About the Tanaka Corpus, Tatoeba.org and www.ManyThings.org


Bilingual Sentence Pairs - About the Tatoeba Project - Warning / Caution - Japanese Reading Practice

Attribution, Copyright, etc.

Attribution / License

Copyright

Sections of This Website That Use the Data

More Information about the Tatoeba Project

Tatoeba.org is a Multilingual Corpus of Sentence Equivalents

Basic Guidelines for Contributions - The Short Version

You can click the links to read [Translations] or read the [Source] documentation.
1. We want complete sentences.
[Translations]      [Source]
2. Don't change sentences that are correct.
[Translations]     [Source]
- You can, instead, submit natural-sounding alternate translations.
3. Don't add sentences from copyrighted sources.
[Translations]     [Source]
4. We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
[Translations]     [Source]
Of course, we don't want computer translations.
5. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
[Translations]     [Source]
6. Don't add annotations.
[Translations]     [Source]
In other words, don't do this kind of thing.
X It's raining cats and dogs. (idiom)
X I like her/him.
For more information, read the FAQ @ tatoeba.org.

Warning! There are errors!

Who Else Uses Data from the Tatoeba.org Project?

Other Things for Members

This page is part of www.manythings.org/japanese and ケリー兄弟のインターネット上の英語教材.

Copyright © 2008-2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved