Sentences with "themselves"
Found: 128
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- They armed themselves with guns. T306843
- 彼らは銃で武装した。 T96861
- They did not know it themselves. T307727
- 彼ら自身も、その事を知らなかった。 T95978
- Let them take care of themselves. T305123
- 彼らのことは放っておけよ。 T98577
- They dried themselves in the sun. T306005
- 彼らはひなたでからだをかわかしていた。 T97699
- Slaves make a life for themselves. T279557
- 奴隷たち自身の生活。 T124437
- They armed themselves with rifles. T306110
- 彼らはライフルで武装していた。 T97594
- The pupils did the work themselves. T271865
- 生徒達は自分たちでその仕事をした。 T142705
- They brought trouble on themselves. T306778
- 彼らは自ら困難を招いた。 T96926
- They hid themselves in the shadows. T317691
- 彼等は暗がりに身を隠した。 T86020
- God helps those who help themselves. T269654
- 神は自ら助くる者を助く。 T144910
- They kept the plan among themselves. T305743
- 彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。 T97960
- They washed themselves in the river. T307013
- 彼らは川で身体を洗った。 T96691
- They enjoyed themselves at the party. T305974
- 彼らはパーティーで楽しく過ごした。 T97730
- They formed themselves into a circle. T306196
- 彼らは円陣を作った。 T97505
- They build their house for themselves. T306784
- 彼らは自分たちで家を建てた。 T96920
- They barricaded themselves in the room. T305988
- 彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。 T97716
- They began to quarrel among themselves. T307147
- 彼らは仲間うちでけんかを始めた。 T96558
- 彼らは内輪げんかを始めた。 T96446
- They blamed themselves for being wrong. T306325
- 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 T97377
- They helped themselves to the medicine. T305866
- 彼らはその薬を自由に取って飲んだ。 T97838
- They divided the money among themselves. T305551
- 彼らはお金を自分たちで分けた。 T98151
- They formed themselves in groups of five. T305440
- 彼らは5人ずつのグループに分かれた。 T98262
- Four boys amused themselves playing cards. T72574
- 4人の少年たちはトランプをして楽しんだ。 T235196
- Happy are those who think themselves wise. T264572
- 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 T149986
- The girls amused themselves playing games. T267237
- 女の子達はゲームをして遊んだ。 T147323
- They aligned themselves with the Liberals. T306804
- 彼らは自由党員たちと同盟した。 T96900
- Cockroaches hide themselves during the day. T62171
- ゴキブリは昼間は身をひそめている。 T224835
- They were quite beside themselves with joy. T295040
- 彼は喜びのあまりに我を忘れた。 T108649
- 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 T98175
- 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 T97373
- 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 T97372
- 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 T97371
- In the woods they found themselves in danger. T269479
- 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 T145084
- Every person has a right to defend themselves. T276485
- 誰にも自分を守る権利がある。 T136751
- The children soon lost themselves in the game. T245730
- 子供たちはすぐにそのゲームに夢中になった。 T168761
- These days many old people live by themselves. T243756
- 最近1人暮らしの老人が多い。 T170726
- 最近一人暮しの老人が多い。 T170647
- They adapted themselves to the change quickly. T305850
- 彼らはその変化に素早く順応した。 T97854
- The children solved the problem for themselves. T47366
- その子供達は彼らだけで問題を解決した。 T210103
- They amused themselves by playing a video game. T305922
- 彼らはテレビゲームをして楽しんだ。 T97782
- Some plants cannot adapt themselves to the cold. T67237
- ある種の植物は寒さに順応できない。 T229874
- The children amused themselves by playing games. T246047
- 子供達はゲームをして楽しんだ。 T168445
- The children were amusing themselves with dolls. T246072
- 子供達は人形で楽しく遊んでいた。 T168420
- These substances are not poisonous in themselves. T55099
- これらの物体は本来は有害ではない。 T217789
- They could make themselves understood in English. T306189
- 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 T97513
- Mothers starved themselves to feed their children. T320945
- 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 T82771
- The trouble is that they only think of themselves. T243435
- 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 T171044
- They kept it to themselves that the king was dead. T306202
- 彼らは王が死んだのを秘密にしておいた。 T97500
- We should tell children how to protect themselves. T263070
- 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 T151486
- 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 T104801
- The orphan children were told to behave themselves. T239904
- 孤児達は行儀よくするよう言われていた。 T174565
- Children quickly adapt themselves to their new life. T245731
- 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 T168760
- They seated themselves at the table ready for lunch. T307156
- 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 T96550
- These countries settled the dispute among themselves. T55213
- これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 T217903
- I don't like families that quarrel amongst themselves. T64523
- お互いに言い争いをする家族は嫌いです。 T227174
- I don't think they can behave themselves at the party. T305975
- 彼らはパーティーで行儀よく出来ない。 T97729
- People who talk about themselves all the time bore me. T66077
- いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 T228719
- The final decision rests with the students themselves. T243961
- 最終決定は学生自身にある。 T170521
- The new boys soon accustomed themselves to the school. T269350
- 新入生の男の子達はすぐに学校に慣れた。 T145213
- People devised shelters in order to protect themselves. T270287
- 人間は自らを守るために住居を考案した。 T144278
- They soon adjusted themselves to the new circumstances. T305669
- 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 T98033
- Angels watch from above as men fight amongst themselves. T270337
- 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 T144228
- The readers of that book think themselves sophisticated. T67825
- あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。 T230458
- The successful candidates were beside themselves with joy. T241303
- 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 T173168
- All his political enemies showed themselves at his funeral. T286954
- 彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。 T116712
- The students stood up one by one and introduced themselves. T271800
- 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 T142769
- They make themselves out to be poorer than they really are. T306807
- 彼らは実際より貧しいふりをしている。 T96897
- All the children sat up and behaved themselves at the party. T35714
- パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 T198521
- Many factory workers consider themselves just an average Joe. T240754
- 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 T173716
- The Stars must be kicking themselves for giving him the boot. T307765
- 彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。 T95940
- They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. T306364
- 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 T97338
- You had better leave the students to find out for themselves. T21417
- 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 T184288
- Children are quick to accustom themselves to new surroundings. T245958
- 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 T168534
- It is impossible to substitute machines for people themselves. T20474
- 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 T183351
- The inside defects never fail to express themselves outwardly. T280783
- 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 T123217
- They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. T306318
- 彼らは官能的快楽にふけった。 T97384
- Do you think real neurotics really go and call themselves such? T329096
- 本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね? T74623
- Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of. T28918
- ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。 T191756
- My father always said that heaven helps those who help themselves. T318965
- 父はいつも天は自らを助くる物を助くと言っていました。 T84749
- The Japanese pride themselves on Mt. Fuji, a cone-shaped mountain. T281744
- 日本人は円錐形の山、富士山を誇りにしている。 T122259
- Young people adapt themselves to something sooner than old people. T265771
- 若い人は老人より早く何にでも慣れる。 T148788
- Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. T267603
- 小事を軽んずるなかれ。 T146958
- Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. T273565
- 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 T141007
- They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. T306746
- 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 T96958
- As they grow old, many people become unable to look after themselves. T326387
- 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 T77332
- It is taken for granted that students know how to express themselves. T21454
- 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 T184326
- The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. T281727
- 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 T122276
- Some people say that cartoons on TV are educational in themselves. T39207
- テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。 T201996
- The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. T27355
- 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 T190197
- In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. T33311
- ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 T196135
- Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. T264559
- 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 T149998
- Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. T324270
- 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 T79447
- There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. T57475
- この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 T220156
- In the past, the boys were taught to fend for themselves while still very young. T272154
- 昔は、まだたいへん年齢的に幼いうちに、少年たちは自力で進むことを教えられた。 T142416
- Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. T72669
- 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 T235292
- The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be. T281753
- 日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。 T122250
- I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves. T257354
- 私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。 T157180
- People who are constantly copying others do it because they can't think for themselves. T36104
- なんでも人のやることをコピっている人は、何も考えていないんだろうな。 T198907
- Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. T276006
- 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 T137230
- What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. T241774
- 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 T172701
- Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. T252005
- 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 T162509
- People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. T270463
- 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 T144103
- I have these little habits that show themselves when I least expect it, so I have to watch myself. T277011
- 知らない内に癖ってでちゃうもんだね。気をつけなきゃ。 T127079
- I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything. T24981
- 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 T187841
- In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. T31790
- メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 T194617
- Teachers stimulate the students' interest and have them think, ask questions and debate among themselves. T19059
- 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 T180198
- Angels can fly because they take themselves lightly. T410297
- No Translation T410297
- His accomplishments speak for themselves. T744510
- No Translation T744510
- Humans are the vehicles that genes use to propagate themselves. T663017
- No Translation T663017
- In 1847, they declared themselves independent. T802587
- No Translation T802587
- Maria and Natalia go shopping. They buy something for themselves. T919846
- No Translation T919846
- Models flaunted themselves in tight designer jeans. T726653
- No Translation T726653
- No one knows exactly how many people considered themselves hippies. T805321
- No Translation T805321
- People are too lazy to look it up themselves in a dictionary. T940551
- No Translation T940551
- People should wash themselves. T570777
- No Translation T570777
- Tendrils from the plant are slowly wrapping themselves around the fence. T729872
- No Translation T729872
- The children were left to fend for themselves. T673306
- No Translation T673306
- The gods help them that help themselves. T920882
- No Translation T920882
- The prisoners themselves could say nothing. T807483
- No Translation T807483
- Then they divided his business among themselves. T802615
- No Translation T802615
- They always behave themselves well. T881383
- No Translation T881383
- They are looking at themselves in the mirror. T881387
- No Translation T881387
- They didn't even know themselves. T755275
- No Translation T755275
- They wanted the right to govern themselves. T802477
- No Translation T802477
- They were admiring themselves. T463240
- No Translation T463240
- They were freed to work for themselves. T802556
- No Translation T802556
- They were left to fend for themselves. T530736
- No Translation T530736
- Why do people kill themselves? T622793
- No Translation T622793
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).