Sentences with "terms"
Found: 147
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- I fix the terms. T268523
- 条件を決める。 T146038
- We expected better terms. T249608
- 私どもはもっとよい条件を期待していました。 T164899
- He came to terms with her. T302630
- 彼は彼女と仲直りした。 T101066
- I'm on good terms with him. T284436
- 彼とは親しい間柄だ。 T119227
- He puts up with these terms. T289872
- 彼はこの条件でがまんしています。 T113801
- He put terms on his problem. T298865
- 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 T104825
- I am on good terms with him. T249641
- 私と彼は仲がいい。 T164866
- 私はよく彼に頼っています。 T158639
- 彼とは仲のよい間柄だ。 T119226
- I was on close terms with him. T252953
- 私はあの男と仲がよかった。 T161563
- The surrender terms were harsh. T241207
- 降伏条件は過酷だった。 T173264
- Tom is on good terms with John. T37280
- トムはジョンと仲がよい。 T200079
- We are on good terms with them. T263226
- 私達は彼らと仲がよい。 T151330
- I am on speaking terms with Tom. T37380
- トムとは口をきき合う間柄だ。 T200179
- I am on visiting terms with her. T261122
- 私は彼女と訪問し合う仲だ。 T153423
- 彼女とは行き来する間柄です。 T95109
- I am on visiting terms with him. T260189
- 私は彼とは訪問し合う仲だ。 T154354
- 私は彼と訪問しあう間柄です。 T154310
- 私は彼と訪問し合う間がらです。 T154309
- They agreed on cease-fire terms. T306347
- 彼らは休戦条件で合意した。 T97355
- Don't see life in terms of money. T270602
- 人生を金銭の立場から見ては行けない。 T143964
- He is on friendly terms with her. T302626
- 彼は彼女と親しい間柄にある。 T101071
- I want to come to terms with him. T284489
- 彼と仲直りしたい。 T119174
- Explain it in plain terms, please. T30272
- やさしい言葉で説明してください。 T193107
- He is on good terms with Mr. Brown. T292592
- 彼はブラウンさんと仲が良い。 T111094
- He sees all life in terms of money. T300161
- 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 T103532
- I am on good terms with my brother. T259575
- 私は弟と仲がよい。 T154964
- They came to terms with their enemy. T307199
- 彼らは敵と合意に達した。 T96506
- He sees everything in terms of money. T290351
- 彼はすべてをお金で考える。 T113321
- 彼はすべてをお金の立場から見る。 T113320
- 彼は何でも金本意に見る。 T109437
- I'm on good terms with the neighbors. T256959
- 私は近所の人と仲が良い。 T157572
- I hear you're on bad terms with Owen. T65174
- オウエンといがみ合っているんですって? T227822
- Terms like "sexism" are now in vogue. T73622
- 「性差別」という言葉が今、流行っている。 T236245
- We sought to come to terms with them. T28760
- われわれは彼らと妥協しようとした。 T191597
- You see everything in terms of money. T70283
- あなたは、全てをお金の観点で見ている。 T232913
- He thinks in terms of his own country. T298462
- 彼は自国の立場からものを考える。 T105228
- It can't be measured in terms of money. T42508
- それは金銭では計れない。 T205266
- They are on good terms with each other. T305566
- 彼らはお互いに仲のよい間柄です。 T98136
- An idea is expressed in terms of action. T246239
- 思想は行動に出る。 T168255
- He is on good terms with his classmates. T295242
- 彼は級友と仲が良い。 T108444
- Jim is on bad terms with his classmates. T53321
- ジムはクラスメート達と仲が悪い。 T216019
- My mother is on good terms with my aunt. T251820
- 私の母は叔母とは仲がよい。 T162695
- The management refused to come to terms. T237964
- 経営者は妥協を拒絶した。 T176500
- These technical terms derive from Greek. T55145
- これらの専門用語はギリシャ語に由来している。 T217835
- He thinks of everything in terms of money. T288005
- 彼は、すべてをお金から考える。 T115665
- 彼はすべてお金という点から考える。 T113340
- 彼はすべてをお金と言う点から考える。 T237508
- 彼はなんでも金本位に考える。 T111403
- 彼は何でもお金という点から考えている。 T109448
- 彼は何でもお金に換算してしまう。 T97483
- 彼は何でも金銭の立場から考える。 T109438
- 彼は何事もお金という点から考える。 T109349
- 彼は全てお金という点から物を考える。 T102944
- In terms of salary, that job is fantastic. T19529
- 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 T182351
- They came to terms with the union leaders. T307048
- 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 T96657
- He thinks of everything in terms of profit. T288887
- 彼はあらゆる物事を金もうけの見地で考えます。 T114784
- She thinks of everything in terms of money. T312784
- 彼女は何でもお金に換算して考える。 T90930
- Terms of use may be changed without notice. T325331
- 利用条件を予告なしに変更することがあります。 T78385
- He always talks in such high-sounding terms. T328869
- 彼はいつも物々しい話し方をします。 T74850
- He is on speaking terms with his classmates. T289744
- 彼はクラスのみんなと仲がよい。 T113929
- In legal terms, children are called "issue." T321067
- 法律用語では、子供は「issue」と呼ばれる。 T82649
- In terms of quality, his is the best report. T265017
- 質の点で彼のレポートが最高だ。 T149541
- The letter was written using business terms. T542635
- その手紙は商業用語で書かれた。 T209494
- They are on good terms with their neighbors. T305637
- 彼らはご近所と仲良くやっている。 T98065
- 彼らは近所の人たちと仲がよい。 T97314
- 彼らは隣人と仲がよい。 T96027
- You can't judge happiness in terms of money. T240837
- 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 T173633
- After all they came to terms with each other. T238671
- 結局彼らは互いに折り合いがついた。 T175794
- We remind you that our terms are 60 days net. T64455
- お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 T227106
- I had to come to terms with my present salary. T257462
- 私は今の給料を受け入れないといけなかった。 T157072
- A woman thinks of everything in terms of money. T267199
- 女というものは何でもお金に換算して考える。 T147361
- I'll agree to the terms if you lower the price. T24416
- 価格を下げてくだされば条件に同意します。 T187279
- Also, please inform us of your terms of payment. T246304
- 支払条件もご提示下さい。 T168190
- In this firm women work on equal terms with men. T60007
- この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 T222677
- Women work on equal terms with men in this firm. T60008
- この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 T222678
- My mother thinks of everything in terms of money. T320699
- 母は何でもお金の観点から考える。 T83018
- He tends to think of everything in terms of money. T290352
- 彼はすべてをお金という点から考えがちである。 T113322
- I've been on close terms with her since childhood. T261094
- 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 T153450
- Tom and Jim have been on bad terms for many years. T37386
- トムとジムは長年の間、仲が悪い。 T200185
- The paper discusses the problem in terms of ethics. T56460
- この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 T219144
- They have been on good terms with their neighbors. T306389
- 彼らは近所の人と良い間柄にある。 T97313
- After their argument they weren't on speaking terms. T239670
- 言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。 T174798
- The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms. T73536
- 「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。 T236160
- In terms of the pay you will get, is this a good job? T17953
- 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 T179097
- They wanted to negotiate the contract on equal terms. T275284
- 対等の条件で契約を結びたいと思った。 T137952
- Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. T52912
- ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。 T215610
- Life has no meaning except in terms of responsibility. T272274
- 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 T142296
- He is the person who is difficult to come to terms with. T292249
- 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 T111434
- That company is doing very well in terms of total sales. T274265
- 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 T140308
- Above all, scientific terms call for precise definitions. T36901
- とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 T199699
- You had better not think of everything in terms of money. T69612
- あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。 T232242
- In the matter of house-rent I have come to terms with him. T24054
- 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 T186917
- We have been on bad terms with each other for a long time. T263154
- 私達は長い間お互いに仲が悪かった。 T151402
- He and I discussed the waste problem in terms of recycling. T284471
- 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 T119192
- I have not been on speaking terms with her for a few years. T308598
- 彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。 T95108
- No, you mustn't because I am not on good terms with her now. T243482
- 困るわ。いま仲たがいしているの。 T170998
- She may well be said to think of everything in terms of money. T312785
- 彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。 T90929
- The union and the company have come to terms on a new contract. T273955
- 組合と会社は新しい契約で合意した。 T140618
- You need to come to terms with your jealousy of this young man. T58690
- この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 T221365
- Today we are going to discuss this problem in terms of morality. T63116
- きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 T225778
- 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 T171530
- 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 T171442
- Japanese food terms are difficult to render into other languages. T281802
- 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 T122201
- The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. T280570
- 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 T123427
- There are many things which we cannot evaluate in terms of money. T18510
- 金銭に換算できないものが数多くある。 T179650
- We must think about these plans in terms of what they would cost. T23231
- 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 T186097
- I have been on friendly terms with him for more than twenty years. T284418
- 彼とは20年以上も親しい間柄である。 T119245
- In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. T325923
- 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 T77795
- The law now requires women to be employed on equal terms with men. T243287
- 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 T171190
- It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. T240817
- 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 T173653
- The value of a good education cannot be measured in terms of money. T324294
- 優れた教育の価値は金銭でははかれない。 T79423
- They came to terms with each other on how to start a joint venture. T19256
- 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 T180620
- A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. T41010
- たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 T203770
- John came to terms with his problem, which means he has accepted it. T52569
- ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 T215271
- Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. T36170
- ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 T198973
- People I admire most are those who do not see life in terms of power. T246778
- 私が最も敬服する人は、人生の権力の見地から見ない人である。 T167721
- This hotel is conveniently located in terms of public transportation. T60476
- このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 T223145
- Written in technical terms, this book is very difficult to understand. T273164
- 専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。 T141407
- "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. T73901
- 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 T236612
- My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. T266311
- 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 T148248
- These two countries came to terms with each other for the sake of peace. T55005
- これら両国は平和のために互いに妥協した。 T217695
- According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. T237919
- 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 T176545
- These days more and more young people talk to their elders on even terms. T243804
- 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 T170678
- In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. T240020
- 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 T174449
- The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country. T273255
- 戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 T141316
- After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. T278129
- 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 T125863
- If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. T54904
- これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 T217594
- During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. T73406
- 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 T236026
- Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. T46176
- その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 T208915
- This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. T22142
- 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 T185011
- I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. T260222
- 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 T154320
- As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. T39552
- できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 T202341
- Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr. Aoki. T28182
- 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 T191022
- We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. T27894
- 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 T190734
- At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. T27759
- 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もうしたしい間柄である。 T190597
- All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. T273740
- 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 T140832
- "Sky" and "heart" are terms of endearment in Spanish. T657163
- No Translation T657163
- By signing a contract, you agree to certain terms and conditions. T682154
- No Translation T682154
- He is on good terms with Mr Brown. T292592
- No Translation T292592
- See life in terms of power. T239094
- No Translation T239094
- She is on friendly terms with him. T887249
- No Translation T887249
- The letter was written in terms of business. T46756
- No Translation T46756
- The next step was to negotiate terms of a peace treaty. T805489
- No Translation T805489
- These technical terms are derived from Greek. T755835
- No Translation T755835
- They have been on good terms with their neighbours. T306389
- No Translation T306389
- Tom served two terms in Congress. T682153
- No Translation T682153
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).