Sentences with "silence"
Found: 108
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- They kept silence. T307179
- 彼らは沈黙を破った。 T96526
- There was a silence. T53442
- しばしの沈黙があった。 T216140
- All around is silence. T71739
- あたりはすべてが静かです。 T234362
- Silence gives consent. T1778
- 沈黙は承諾の印。 T125726
- She hung up in silence. T317177
- 彼女は黙って受話器を置いた。 T86534
- We sat in total silence. T273688
- 全く黙りこくって座っていた。 T140885
- Silence grows like cancer. T20804
- 癌のように蝕む静寂。 T183681
- A scream broke the silence. T317778
- 悲鳴で静寂がやぶられた。 T85933
- What does his silence imply? T287168
- 彼の沈黙は何を意味するのか。 T116501
- She frowned him into silence. T316790
- 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 T86920
- He was in scandalized silence. T303637
- 彼は呆れて黙っていた。 T100060
- Silence often implies consent. T278267
- 沈黙は承諾を意味する事が多い。 T125725
- Silence reigned in the forest. T272068
- 静けさが森を支配していた。 T142502
- The captain commanded silence. T63176
- キャプテンは静かにするように命じた。 T225839
- There followed a long silence. T43160
- それから長い沈黙が続いた。 T205915
- You needn't suffer in silence. T323686
- 黙って悩んでいることはありませんよ。 T80032
- She stared at a UFO in silence. T310229
- 彼女はUFOを黙ってじっと見ていた。 T93480
- I felt his silence insulting me. T288265
- 彼は、彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。 T115405
- The chairperson ordered silence. T19999
- 議長は静粛を命じた。 T182878
- You have only to sit in silence. T237610
- 君は黙って座ってさえいればよい。 T176851
- No silence was ever written down. T322779
- 無言が記録されたためしはない。 T80936
- Silence is an admission of guilt. T323677
- 黙っていると罪を認めたことになる。 T80040
- 黙っているのは罪を認めることだ。 T80037
- Silence often implies resistance. T278263
- 沈黙はしばしば反抗を意味する。 T125729
- 沈黙は反抗を意味することが多い。 T125724
- Speech is silver, silence is gold. T239721
- 言わぬが花。 T174747
- It is silence that is valuable now. T65877
- いま価値のあるのは沈黙だ。 T228519
- There followed a prolonged silence. T48100
- その後長い沈黙が続いた。 T210829
- Speech is silver, Silence is golden. T320462
- 弁舌は銀、沈黙は金。 T83254
- 雄弁は銀、沈黙は金。 T79149
- He interpreted my silence as consent. T297310
- 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 T106376
- I interpreted his silence as consent. T260723
- 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 T153820
- The silence in the forest is restful. T269478
- 森の静けさは安らぎを与える。 T145085
- The silence of the night comforts us. T323998
- 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 T79719
- They bribed the witness into silence. T307699
- 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 T96006
- We interpret your silence as consent. T323681
- 黙っているのは承諾したものと解釈します。 T80036
- He intended to persist in his silence. T288694
- 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 T114977
- I interpreted your silence as consent. T70460
- あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 T233091
- Do you think his silence denotes guilt? T284216
- 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 T119447
- I interpreted her silence as a refusal. T261297
- 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 T153247
- I interpreted their silence as consent. T260861
- 私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。 T153682
- More have repented speech than silence. T40531
- だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 T203295
- 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 T80047
- It was his silence which made her angry. T317622
- 彼女を怒らせたのは彼の沈黙だった。 T86089
- My silence is not to be read as consent. T251506
- 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 T163007
- My speech was greeted with cold silence. T250474
- 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 T164036
- She got all the more angry for my silence. T261974
- 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 T152575
- Don't interpret their silence as obedience. T305032
- 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 T98668
- I cannot let the remark pass by in silence. T254329
- 私はその言葉を聞き捨てにするわけにはいかない。 T160192
- I was all the more worried for her silence. T261076
- 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 T153467
- Put one's finger on one's lips for silence. T268879
- 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 T145683
- There was a short silence on the other end. T274131
- 相手はしばらく何も言わなかった。 T140442
- He raised his hand as if to command silence. T289440
- 彼はおもちゃを入れておく箱を私にくれた。 T114232
- I felt myself insulted when he kept silence. T284217
- 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 T119446
- We ate with chopsticks in restrained silence. T262738
- 私達はじっと押し黙っておはしを使って食事をした。 T151817
- There was an awkward silence when he appeared. T283587
- 彼が現れると気まずい沈黙が広がった。 T120422
- When he finished speaking there was a silence. T284341
- 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 T119322
- His silence was a practical admission of guilt. T287169
- 彼の沈黙は事実上罪を認めたことだ。 T116500
- Be silent, or say something better than silence. T278261
- 沈黙せよ、そうでなければ沈黙に優ることを言え。 T125731
- She inferred from his silence that he was angry. T284215
- 彼が黙っていたので、彼女は怒っているのだと思った。 T119448
- Silence is the most perfect expression of scorn. T278265
- 沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。 T125727
- Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. T272069
- 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 T142501
- The eerie silence struck terror into their hearts. T322778
- 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 T80937
- We were awed into silence when we heard the story. T247317
- 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 T167184
- 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 T166339
- He kept absolute silence throughout the conference. T294606
- 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 T109084
- He neither spoke nor wept, but went out in silence. T293152
- 彼はものも言わず泣きもしないで、黙って出ていった。 T110534
- That evening tea was partaken of in a grim silence. T43522
- その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 T206276
- There was complete silence. You could hear a pin drop. T71738
- あたりは水を打ったように静かだった。 T234363
- She went out of the room in silence and closed the door. T317178
- 彼女は黙って部屋から出て、ドアを閉めた。 T86533
- There came a complete silence. You could hear a pin drop. T71737
- あたりは水を打ったように静まり返った。 T234361
- Except for Tom, the family was all watching TV in silence. T27839
- 一家はトムを除いて全員、黙ってテレビを見ていた。 T190679
- The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. T56788
- この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 T219468
- She has suffered his sick treatment of her in silence for years. T312829
- 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 T90885
- You can't identify silence with agreement when you visit Japan. T281272
- 日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。 T122730
- Silence is golden, but not when trying to learn a foreign language. T278264
- 沈黙は金なり、しかし外国語を覚えようとするときにはそうではない。 T125728
- There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me." T278057
- 長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 T125935
- I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. T17713
- 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 T178859
- The reason for my silence is there was nothing special to write about. T326312
- 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 T77407
- I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. T67356
- アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 T229991
- The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. T270216
- 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 T144349
- The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead. T273735
- 全員、死者にしばし黙とうを捧げた。 T140838
- A blanket of silence fell over everyone when they heard the disappointing announcement. T45195
- その知らせを聞いて、皆シーンとしてしまった。 T207939
- A prolonged silence followed. T732425
- No Translation T732425
- Break the silence. T478572
- No Translation T478572
- For a few moments, there was complete silence. T807549
- No Translation T807549
- Her silence surprised me. T711766
- No Translation T711766
- His silence surprised me. T711767
- No Translation T711767
- Hundreds of soldiers ate in silence around their campfires. T953359
- No Translation T953359
- Jessie stared at Jordan in dead silence. T460431
- No Translation T460431
- She has suffered his ill treatment of her in silence for years. T312829
- No Translation T312829
- Silence him before he uncovers anything newsworthy. T841332
- No Translation T841332
- Silence implies consent. T932027
- No Translation T932027
- Silence is a sign of consent. T579198
- No Translation T579198
- Silence is golden, not sacred. T482798
- No Translation T482798
- Silence is golden. T762939
- No Translation T762939
- Silence makes some people nervous. T682031
- No Translation T682031
- Speech is silver, but silence is golden. T2328
- No Translation T2328
- The bird's cry broke the silence of the woods. T460323
- No Translation T460323
- The cruelest lies are often told in silence. T906639
- No Translation T906639
- The men looked at Jessie in silence. T460435
- No Translation T460435
- The silence in the library was disturbed by the ringing of a cell phone. T682030
- No Translation T682030
- There was a moment of silence. T807076
- No Translation T807076
- There was silence as the judge pronounced sentence. T946053
- No Translation T946053
- There was silence for a moment. T807105
- No Translation T807105
- They watched me in silence. T703305
- No Translation T703305
- We are ever brutal to those who love and serve us in silence. T639359
- No Translation T639359
- We sat together in silence for some time. T631318
- No Translation T631318
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).