Sentences with "service"
Found: 124
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- He is in service. T295666
- 彼は軍隊にいる。 T108020
- Overseas service here. T61477
- こちら国際電話の係りです。 T224143
- Is there a bus service? T35337
- バスの便はありますか。 T198147
- I'm always at your service. T66192
- いつでも私にお申しつけ下さい。 T228834
- The car is at your service. T58695
- この車を自由にお使い下さい。 T221370
- Don't pay lip service to me. T240575
- 口先だけの御世辞はやめてくれ。 T173895
- Do you have laundry service? T62865
- クリーニングをお願いできますか。 T225529
- The service charge is extra. T320278
- 別にサービス料を申し受けます。 T83438
- This inn gives good service. T56516
- この旅館は客の扱いがよい。 T219200
- Room service. May I help you? T29561
- ルームサービスです。御用は。 T192397
- Where is the Customs Service? T272081
- 税関はどこですか。 T142489
- Do you have a laundry service? T273355
- 洗濯のサービスはありますか。 T141217
- I am entirely at your service. T24980
- 何でもお役に立てるようにいたします。 T187842
- That store gives good service. T67904
- あの店はサービスが良い。 T230537
- The U.S. is a service economy. T67545
- アメリカはサービス経済の国だ。 T230179
- Can I be of any service to you? T249557
- 私で何かお役に立てますでしょうか。 T164949
- She missed the morning service. T315831
- 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 T87876
- The cafeteria was self-service. T268768
- 食堂はセルフサービスでした。 T145792
- Is room service still available? T29560
- ルームサービスはまだやっていますか。 T192396
- Give me overseas service, please. T241422
- 国際電話をお願いします。 T173050
- Is there postal service on Sunday? T281878
- 日曜日は郵便業務がありますか。 T122125
- Our city has no water service yet. T251500
- 私の町にはまだ水道が無い。 T163013
- We are interested in your service. T20171
- 貴社のサービスに興味があります。 T183049
- Is there a service charge for that? T42901
- それには手数料がかかりますか。 T205656
- We complained about the poor service. T54199
- サービスが悪かったのでクレームをつけた。 T216892
- The morning service began with a hymn. T277763
- 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 T126229
- He is exempt from the military service. T303515
- 彼は兵役を免除されている。 T100182
- There is no bus service to the village. T45554
- その村へのバスの便がない。 T208297
- There ought to be a better bus service. T35335
- バスの便はもっと良くて当然だ。 T198146
- The restaurant gave us perfect service. T49712
- そのレストランのサービスは至れり尽くせりだった。 T212430
- His lighter has done ten years' service. T285462
- 彼のライターは10年も役立ってきた。 T118202
- No other hotel can beat this for service. T54198
- サービスにかけてはここにまさるホテルはない。 T216891
- This service is temporarily out of order. T329274
- このサービスは一時的にご利用いただけません。 T74445
- He organized a boycott of the bus service. T292403
- 彼はバスのボイコット運動を組織したのである。 T111280
- That bank over there would do the service. T32066
- むこうの銀行ならそのサービスを行っているでしょう。 T194892
- There is no bus service after nine thirty. T72275
- 9時半をすぎるとバスが無くなる。 T234898
- They give good service at that restaurant. T68592
- あのレストランはサービスがよい。 T231226
- They run a ferry service across the river. T45776
- その川にはフェリーの便がある。 T208517
- Bus service must be increased in frequency. T35254
- バスを増発しなければならない。 T198065
- He wasn't given any reward for his service. T304817
- 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 T98884
- 彼は労働の報酬をもらわなかった。 T98882
- 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 T98881
- The food is good, and service is good here. T61632
- ここは食べ物もおいしいし、サービスもよい。 T224297
- We guarantee after-sales service and parts. T279963
- 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 T124032
- Nobody can dispense with somebody's service. T276506
- 誰の助けもかりないで済むものはいない。 T136730
- This is room No. 1025. Room service, please. T61496
- こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 T224160
- I should be glad to be of any service to you. T66534
- いくらかでもお役に立てればうれしいのですが。 T229176
- I would be happy to be of any service to you. T66535
- いくらかでもあなたのお役に立てれば幸いです。 T229177
- Some passengers complained about the service. T268407
- 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 T146155
- The secret service guards him against attack. T280558
- 特務機関が彼を襲撃から守っている。 T123439
- I'm not satisfied with that company's service. T68514
- あの会社のサービスには不満だ。 T231147
- A cafeteria is a self-service style restaurant. T63577
- カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 T226237
- The hospital provides around the clock service. T44321
- その病院は24時間体制を整えている。 T207071
- There is no regular boat service to the island. T44756
- その島には定期便はない。 T207503
- The students volunteered for community service. T21322
- 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 T184194
- I'm not satisfied with the restaurant's service. T252933
- 私はあのレストランのサービスには満足していない。 T161583
- She complained to the manager about the service. T314021
- 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 T89694
- The price of the meal includes a service charge. T268743
- 食事代はサービス料も込みになっています。 T145819
- The service in this restaurant is none too fast. T60339
- このレストランの給仕は決して早くない。 T223008
- We wanted to explain the recent service failure. T272652
- 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 T141918
- I usually gas up the car at this service station. T41209
- たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 T203967
- The bus service is not good between nine and ten. T18399
- 九時台はバスの便はよくない。 T179541
- There is an air service between Tokyo and Moscow. T279708
- 東京・モスクワ間に航空便があります。 T124286
- The restaurant can't be matched for good service. T54197
- サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。 T216890
- I'm sorry to say, but the service isn't very good. T28125
- 遺憾ながらサービスはあまりよくない。 T190965
- I will be glad, if I can be of any service to you. T25292
- 何かあなたの役に立つことができれば、私はうれしい。 T236823
- Railroad service was suspended because of the fog. T322859
- 霧のため全列車は運転休止となった。 T80856
- The national health service was far from adequate. T241359
- 国の保険業務は、十分には程遠かった。 T173113
- The train service was suspended by the earthquake. T277195
- 地震で鉄道の運行が不通になった。 T126895
- This restaurant can't be matched for good service. T60338
- このレストランはサービスの点では匹敵するものがない。 T223007
- I am come to offer what service may be in my power. T39557
- できるだけお役に立ちたいと思ってやってきました。 T202346
- I am wondering if I could be of any service to you. T25293
- 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 T188153
- He retired from the company after 30 years' service. T288525
- 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 T115146
- There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. T241131
- 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 T173340
- This new bus service will meet the residents' needs. T58368
- この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 T221046
- In Japan it is not customary to tip for good service. T281298
- 日本には良いサービスに対してチップを払う習慣はない。 T122704
- You can count on us for better service in the future. T242045
- 今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。 T172430
- Does the price of the room include the service charges? T319621
- 部屋代にサービス代金は含まれていますか。 T84095
- The bus service won't be available until snow has gone. T35359
- バスの運行は雪がなくなるまでずっとないでしょう。 T198168
- She was impressed with the altruistic service of nurses. T313060
- 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 T90652
- Can you tell me where the nearest hotel service phone is? T27268
- 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 T190111
- Generally speaking, a waiter in Japan gives good service. T27318
- 一般的に言えば日本のウェイターはサービスがよい。 T190160
- My telephone service was cut off because of unpaid bills. T325759
- 料金延滞で電話を止められた。 T77959
- 料金滞納で電話を止められた。 T77958
- He entered civil service 20 years ago right after college. T288478
- 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 T115193
- The food is very good and the same is true of the service. T50916
- そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。 T213629
- I had my car filled up at the service station at the corner. T21673
- 角のガソリンスタンドで満タンにした。 T184545
- We are always aiming at improving in the quality of service. T22901
- 我々は常にサービスの向上を目指している。 T185769
- Engineering service will be taken up by the Japanese company. T65229
- エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 T227876
- The marketing department is responsible for pricing new service. T269056
- 新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。 T145507
- The Secret Service has to answer for the safety of the president. T53906
- シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 T216601
- But every man had to give five years of service to the government. T53534
- しかし人々は政府に対して5年間の兵役を努めなければならなかった。 T216231
- The delivery service is able to be used with an additional charge. T29126
- わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 T191964
- He was subjected to strict military discipline while in the service. T303516
- 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 T100181
- They closed down the ferry service since it was no longer economical. T306594
- 彼らは採算がとれなくなったのでフェリー運航を廃止した。 T97110
- What sort of current affairs appear in the civil service examination? T327189
- どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 T76531
- As there was no bus service, we had to walk all the way to the station. T35338
- バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。 T198148
- We are currently working to restore normal service as soon as possible. T329275
- 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 T74444
- The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. T46154
- その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 T208893
- Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. T241410
- 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 T173062
- Japan is service economy, in which services account for more than 50% of GNP. T281462
- 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 T122541
- Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. T54196
- サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 T216889
- Gas is a little cheaper with self-service now that deregulation is kicking in. T20235
- 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 T183113
- Prices are high here but that's because the after-sale service is really good. T61556
- ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。 T224220
- Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? T237972
- 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 T176492
- We are currently looking for individuals who have experience in customer service. T239585
- 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 T174882
- For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. T267067
- 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 T147493
- The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. T279843
- 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 T124152
- Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. T267920
- 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 T146641
- GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. T72221
- GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 T234844
- Always at service! T810877
- No Translation T810877
- Are the tip and service charge included? T434226
- No Translation T434226
- Everyone has the right of equal access to public service in his country. T554852
- No Translation T554852
- If you don't like the service, don't leave a tip. T536677
- No Translation T536677
- Is there bus service to the airport? T456071
- No Translation T456071
- Mail service in that country is not quick. T681830
- No Translation T681830
- Room service, please. T456657
- No Translation T456657
- The food and service are excellent. T462722
- No Translation T462722
- The main service center isn't here but in that building over there. T497778
- No Translation T497778
- The national health service takes care of you from womb to tomb. T718467
- No Translation T718467
- The service agent helped me solve my problem. T682048
- No Translation T682048
- The woman who lives next door is working for the Civil Service now. T871627
- No Translation T871627
- Tom's sentence was 25 hours of community service. T681997
- No Translation T681997
- What does it take to get some service here? T954528
- No Translation T954528
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).