Sentences with "route"
Found: 21
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- They came by Route 17. T305404
- 彼らは17号線を通ってやって来た。 T98298
- Can I change the route? T326322
- 路線の変更はできますか。 T77397
- I'd like a bus route map. T35336
- バスの路線図がほしいのですが。 T198145
- May I have a bus route map? T35333
- バスの路線図を貸してください。 T198144
- 路線地図をもらえますか。 T77395
- Can I get a route map, please? T326323
- 路線図をもらえませんか。 T77396
- Take the shortest route to Paris. T35022
- パリへの最短コースを行く。 T197834
- There was a smash-up out on Route 66 today. T243007
- 今日ルート66で衝突事故があったんだ。 T171468
- The city expanded the bus route 10Km further. T246121
- 市はバス路線を10Km延長した。 T168371
- The party, therefore, had to take another route. T27792
- 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 T190632
- What is it that determines the route a railway takes? T278762
- 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 T125231
- Whichever route you take, you will get there in time. T71534
- あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 T234160
- The mission took the direct route by air to the boundary. T245492
- 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 T168995
- Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. T329141
- ここで迷わず迂回路を取ることにする。 T74578
- So far we have had no news as to which route the expedition has taken. T55355
- これまでのところ、探検隊がどのルートを取ったかについては、知らせがきていない。 T218046
- Present-day Japan is going down the route to self destruction, isn't it? T328572
- 今の日本は自滅へのみちを突き進んでいますよね。 T75147
- He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. T288434
- 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 T115237
- The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily―and therefore most cheaply―constructed. T277969
- 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 T126023
- Luckily, we found an escape route. T781482
- No Translation T781482
- Route 12 stops near the opera house. T530554
- No Translation T530554
- Taking a round-trip is longer than a direct route. T428024
- No Translation T428024
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).