English-Japanese Sentences

Sentences with "request"
Found: 95

Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.
I deny his request.   T287757
彼の要求を拒絶する。   T115912
He sang at our request.   T294567
彼は我々の求めに応じて歌った。   T109123
I did so at his request.   T260541
私は彼の依頼でそうしたのです。   T154002
The request was granted.   T324910
要求は認められた。   T78806
We request this address.   T58567
この住所へお願いします。   T221244
They granted his request.   T307376
彼らは彼の要求を叶えた。   T96328
I will accept his request.   T260771
私は彼の要求を承諾するだろう。   T153772
Did you request a new desk?   T269123
新しい机を要求しましたか。   T145440
She turned down my request.   T314294
彼女は私の依頼を断った。   T89417
She complied with my request.   T317017
彼女は僕の要求に応じた。   T86694
He sprang a new request on us.   T294549
彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。   T109141
May I request a favor of you?   T71023
あなたに頼んでもよろしいですか。   T233649
The mayor granted our request.   T246164
市長は私達の願いを聞き入れてくれた。   T168329
She happily granted my request.   T312943
彼女は快く願いを聞いてくれた。   T90769
A map is available upon request.   T54298
ご要望により地図を送ります。   T216991
Don't give way to their request.   T305314
彼らの要求に屈してはいけません。   T98388
I didn't request you to do that.   T327127
そんなことリクエストしていません。   T76593
He said nothing as to my request.   T298012
彼は私の要請については何も言わなかった。   T105675
I cannot comply with his request.   T260773
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。   T153771
We had to yield to their request.   T22723
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。   T185591
He flatly turned down our request.   T298198
彼は私達の頼みをきっぱりと断った。   T105491
He made no mention of her request.   T302847
彼は彼女の要求については一言も触れなかった。   T100850
I cannot entertain such a request.   T54613
こんな要求は考慮の余地がない。   T217305
He turned a deaf ear to my request.   T298011
彼は私の要求に耳をかさなかった。   T105676
I can not comply with your request.   T252879
私はあなたの要求に応じられない。   T161637
She willingly acceded to my request.   T312944
彼女は快く私の要求に応じてくれた。   T90768
I cannot answer your request offhand.   T70337
あなたの要求に応じることはできない。   T232966
I must request you to obey my orders.   T251983
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。   T162531
We sent you the book at your request.   T240190
御依頼により本をお送りしました。   T174279
He turned a deaf ear to their request.   T302566
彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。   T101130
I am willing to agree to your request.   T54527
ご依頼の件、承知しました。   T217219
His request was equivalent to an order.   T285482
彼の依頼は命令に等しかった。   T118182
His request was tantamount to a threat.   T287754
彼の要求は脅しに近かった。   T115915
The government turned down the request.   T271444
政府はその要求を却下した。   T143124
He turned down her request for a day off.   T293796
彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。   T109893
I'm afraid she will turn down my request.   T314393
彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。   T89314
It was hard for me to refuse his request.   T249744
私にとって彼の要求を断るのは困難だった。   T164763
The 151515 hit lucky-number request work.   T329393
151515hitのキリリク創作。   T74327
We request your attendance at the meeting.   T51299
ぜひ会に出席をお願いします。   T214009
Without hesitation, I granted his request.   T254989
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。   T159534
Our request for a pay rise was turned down.   T247564
私たちの昇給の要求は拒絶された。   T166938
You should have refused his request flatly.   T15903
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。   T177055
He refused to listen to our request for help.   T294561
彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。   T109129
They sent me a sample in answer to my request.   T306151
彼らは依頼に応じて見本を送った。   T97551
Your request of this matter has been accepted.   T59483
この件についてのあなたのお求めを了承します。   T222158
He gave a flat refusal to his mother's request.   T289511
彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。   T114161
With reference to your request, I will support.   T17035
君の申し出に関して、私は君を支持したい。   T178183
He declined my request, saying that he was busy.   T303691
彼は忙しいからと私の頼みを断った。   T100006
He firmly refused the Premier's earnest request.   T300882
彼は総理のたっての要請を固辞した。   T102812
He made a request to return to his home country.   T295096
彼は帰国を申し出た。   T108589
The company rejected his request for a transfer.   T22368
会社は彼の転勤願いを却下した。   T185236
We shall be pleased to comply with your request.   T54295
ご要望の通りにいたします。   T216988
It is natural that he should refuse that request.   T283137
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。   T120871
May I make so bold as to request your assistance?   T19150
恐縮ですがお手伝い願えませんか。   T180378
Why did you turn down his request for a pay rise?   T36349
なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。   T199150
We are sorry we are unable to accept your request.   T54300
ご要望にお応えできずに申しわけありません。   T216993
He did not ignore our request, and neither did she.   T294580
彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。   T109110
Under the circumstances I cannot allow the request.   T51212
そういう事情なのでその要請は認められない。   T213924
I'll make every possible effort to meet your request.   T54296
ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。   T216989
I would be grateful for your approval of this request.   T61289
このお願いをお認めいただけましたら幸いです。   T223954
She attended the meeting at the request of the chairman.   T20009
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。   T182888
In accordance with your request we submit our final report.   T324911
要求通りに最終報告書を提出します。   T78805
I'm afraid your request for a pay raise was turned down again.   T71556
あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。   T234182
I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report.   T38578
どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。   T201368
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.   T54297
ご要望に従って私の写真を同封します。   T216990
The school authorities started to take action at their request.   T305316
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。   T98386
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.   T296730
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。   T106956
If you read between the lines, this letter is a request for money.   T239726
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。   T174742
When I asked him to lend me some money, he turned down my request.   T284553
彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。   T119110
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.   T54904
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。   T217594
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.   T20173
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。   T183051
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.   T54360
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。   T217053
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.   T327804
他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。   T75914
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.   T328811
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。   T74908
The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected.   T277689
駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。   T126303
Congress rejected the request.   T807048
No Translation   T807048
Did you request a seat by the window?   T274253
No Translation   T274253
I will request references about you.   T871375
No Translation   T871375
I would like to make a request.   T681902
No Translation   T681902
I'm afraid that she'll refuse my request.   T497991
No Translation   T497991
It's not an impossible request.   T372942
No Translation   T372942
May I be so bold as to request your assistance?   T406174
No Translation   T406174
May I request a favour of you?   T71023
No Translation   T71023
My boss refused my request for a raise.   T681879
No Translation   T681879
My neighbor rejected my request to cut his tree.   T681882
No Translation   T681882
She urged him to consider the request.   T887481
No Translation   T887481
Thank you very much for the consideration you will give to our request.   T502721
No Translation   T502721
The girl's parents agreed to her request.   T680127
No Translation   T680127
The request became a hot political issue in the presidential campaign.   T805297
No Translation   T805297
The soldier decided he could not refuse the request.   T803341
No Translation   T803341
The student made a reasonable request.   T681855
No Translation   T681855
The teacher submitted a request for more funds.   T681903
No Translation   T681903
Tom's loan request was turned down.   T681904
No Translation   T681904
Why did you turn down his request for a pay raise?   T396210
No Translation   T396210
You should have flatly refused his request.   T396224
No Translation   T396224

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).