Sentences with "relationship"
Found: 34
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- I hope to see our relationship expand. T262574
- 私達の関係が発展することを希望しています。 T151979
- What are you referring to by "relationship"? T73735
- 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 T236369
- The relationship is convenient and symbiotic. T325631
- 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 T78087
- How could you? Is our relationship really so cold? T327251
- ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? T76469
- What is the relationship between politics and war? T271360
- 政治と戦争との関係は何でしょうか。 T143208
- Have you ever been in a long distance relationship? T327391
- 遠距離恋愛をしたことはありますか。 T76329
- She has a very good relationship with her students. T315364
- 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 T88343
- "What is your relationship to him?" "I'm his father." T326666
- 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 T77053
- I am hoping to put an end to our unhappy relationship. T321365
- 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 T82350
- There is close relationship between supply and demand. T266248
- 需要と供給の間には密接な関係がある。 T148311
- We hope to establish a closer relationship between us. T249596
- 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 T164911
- He established a friendly relationship with the natives. T296053
- 彼は原住民との友好関係を確立した。 T107632
- He's observed on the relationship between the two countries. T302155
- 彼は二国間について論評した。 T101540
- I hope their relationship will blossom into something permanent. T305167
- 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 T98533
- The relationship between husband and wife should be based on love. T318740
- 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 T84973
- Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. T276922
- 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 T127167
- Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. T39861
- ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 T202627
- Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. T34286
- ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 T197105
- I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. T242038
- 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 T172437
- Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. T329123
- フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 T74596
- Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. T247387
- 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 T167115
- You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? T327292
- ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? T76428
- Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. T51177
- そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 T213889
- My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. T249585
- 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 T164922
- A relationship based on total honesty is bound to fail. T603592
- No Translation T603592
- Can you describe the ideal supervisor-subordinate relationship? T688328
- No Translation T688328
- How much distance could you accept in a long distance relationship? T520151
- No Translation T520151
- I don't know anything about their relationship. T400207
- No Translation T400207
- I have a special relationship with my aunt. T682055
- No Translation T682055
- I think it's time for me to give up on this relationship. T903843
- No Translation T903843
- I think you're reading too much into John's relationship with Jane. T874535
- No Translation T874535
- It took me a long time to get over my last relationship. T512918
- No Translation T512918
- Lao Gan Ma and I have a love-hate relationship. T434110
- No Translation T434110
- They had an extraordinary relationship. T680913
- No Translation T680913
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).