Sentences with "realized"
Found: 70
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- He realized his wishes. T302362
- 彼は念願を果たした。 T101335
- Her hope isn't realized. T309167
- 彼女の願いは届かなかった。 T94538
- I realized it only then. T50197
- そのときはじめてわたしはそのことを悟った。 T212912
- My dream is soon realized. T251932
- 私の夢はもうすぐ実現する。 T162582
- Our plan was fully realized. T23423
- 我々の計画は完全に実現した。 T186287
- I realized American children. T253001
- 私はアメリカの子供について気づいたことがある。 T161515
- Her wish was realized at last. T309165
- 彼女の願いがとうとう実現された。 T94541
- His wish was realized at last. T285838
- 彼の願いがついに実現した。 T117826
- I realized I was off my guard. T262029
- 私は油断していたことに気づいた。 T152521
- At last, he realized his error. T39888
- 彼はついに自分の誤りを悟った。 T202654
- At length, my wish was realized. T38433
- とうとう私の願いが実現した。 T201229
- とうとう私の望みは叶った。 T201226
- At last, he realized his mistakes. T39870
- ついに彼は自分の誤りに気付いた。 T202635
- He realized Paul had stood him up. T292703
- 彼はポールがまちぼうけをくわせたのだと悟った。 T110983
- He has not realized his own mistake. T298704
- 彼は自分の誤りに気づいていない。 T104985
- He has not realized his mistakes yet. T292858
- 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 T110828
- I realized how rare happy people were. T257374
- 私は幸せな人々がいかにまれであるかよくわかった。 T157159
- He realized the magnitude of his crime. T302475
- 彼は犯した罪の大きさを悟った。 T101221
- At last he realized that he was mistaken. T39871
- ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 T202637
- I realized that cats can see in the dark. T282047
- 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 T121956
- Having realized his hope, he returned home. T20605
- 希望を実現したので、彼は家に戻った。 T183482
- She realized her ambition to be an actress. T309984
- 彼女は、女優になろうという夢を実現した。 T93723
- He realized his dream of becoming an artist. T295765
- 彼は芸術家になるという夢を現実した。 T107920
- 彼は芸術家になるという夢を実現した。 T107919
- 彼は芸術家になる夢を実現した。 T107918
- I realized that I couldn't beat him in math. T321881
- 僕は数学では彼にかなわないことがよくわかった。 T81834
- It was long before I realized her real love. T277988
- 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 T126004
- He seems not to have realized its importance. T290999
- 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 T112677
- I hadn't realized the magnitude of the problems. T254702
- 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 T159820
- It was some time before he realized his mistake. T53420
- しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 T216118
- She realized that she had better tell the truth. T317052
- 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 T86659
- Suddenly Jack realized what had happened to him. T280660
- 突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。 T123338
- It was not until then that I realized my mistake. T274541
- そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 T139656
- He realized his ambition to sail around the world. T300271
- 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 T103422
- He finally realized that Mary had made a fool of him. T293010
- 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 T110676
- He realized a large sum by the sale of the plantation. T302370
- 彼は農園を売って大金をにぎった。 T101326
- She realized her ambition to become a great scientist. T315675
- 彼女は大科学者になるという夢を実現した。 T88032
- Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. T30808
- もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 T193640
- I realized that what I had chosen didn't really interest me. T258233
- 私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。 T156301
- It was only yesterday that I realized what she really meant. T244415
- 昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。 T170070
- After a few days, she realized that he lacks in intelligence. T271058
- 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 T143509
- It was only when I met him that I realized his true intention. T260361
- 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 T154182
- I realized one month had passed without my making good my promise. T324190
- 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 T79529
- The value of his discovery was not realized until after his death. T286255
- 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 T117409
- It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. T29582
- ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 T192418
- When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. T252228
- 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 T162286
- It wasn't until I left school that I realized the importance of study. T256684
- 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 T157846
- It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. T273137
- 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 T141434
- It was not until I left school that I realized the importance of study. T259251
- 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 T155288
- Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. T276014
- 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 T137222
- It was not until I visited Australia that I realized how small Japan was. T65140
- オーストラリアを訪問してはじめて、日本がなんと小さな国かがわかった。 T227787
- It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. T255411
- 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 T159114
- It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. T260090
- 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 T154451
- As I read though the letters, I realized that the Pope was the true culprit. T246527
- 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 T167969
- Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. T318120
- 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 T85593
- I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. T246381
- 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 T168114
- I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all. T264589
- 自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。 T149969
- This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. T242386
- 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 T172089
- When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. T328368
- 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 T75351
- As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. T246152
- 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 T168341
- Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. T327781
- 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 T75937
- Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. T327571
- 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 T76147
- He was happy for having realized his dream. T694009
- No Translation T694009
- I later realized that Beijing people walk slowly. T858951
- No Translation T858951
- I realized that even though I wanted to eat, I didn't have enough time. T953584
- No Translation T953584
- Midway through our trip we realized that we hadn't brought enough money. T516097
- No Translation T516097
- Only after leaving school I realized how important it is to study. T642132
- No Translation T642132
- The confused travelers realized they were headed toward the wrong town. T682210
- No Translation T682210
- We suddenly realized what was happening. T717750
- No Translation T717750
- When I realized it was raining, I took my umbrella. T411925
- No Translation T411925
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).