English-Japanese Sentences

Sentences with "presence"
Found: 73

Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.
He noticed my presence.   T409114
彼は私がいることに気づいた。   T105945
彼は私のいるのに気がついた。   T413519
She felt shy in his presence.   T287672
彼の面前で彼女は恥ずかしがった。   T115997
He did it, and in her presence.   T291464
彼はそれをした、しかも彼女のいる前で。   T112214
彼はそれをやった、しかも彼女の前で。   T112197
He put on airs in her presence.   T302817
彼は彼女の前で気取って見せた。   T100880
I feel awkward in his presence.   T68095
あの人は煙たい。   T230728
I was not aware of his presence.   T259947
私は彼がいることに気がつかなかった。   T154593
Words failed me in his presence.   T260707
私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。   T153836
He acts very shy in her presence.   T302744
彼は彼女のいる前ではとてもてれくさそうにする。   T100953
He was conscious of her presence.   T302822
彼は彼女の存在を意識した。   T100875
His presence of mind deserted him.   T299837
彼は心の落ち着きを失った。   T103855
She likes to talk in our presence.   T312925
彼女は我々の前で話すのが好きだ。   T90787
She was thrilled with his presence.   T316198
彼女は彼がいたのでわくわくしていた。   T87510
We are delighted with her presence.   T308361
彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。   T95345
Don't talk about it in his presence.   T287021
彼の前でそのことを話さないでください。   T116647
I was not conscious of her presence.   T260998
私は彼女がいたことに気が付かなかった。   T153546
私は彼女がいる事に気づいていなかった。   T153542
I was not conscious of his presence.   T260039
私は彼が居たことに気づかなかった。   T154502
He seemed unconscious of my presence.   T293439
彼はわたしがいることにきづかないようだ。   T110249
彼は私がいることに気づかない様子だった。   T106446
I always get nervous in her presence.   T309526
彼女の前に出るときまっておどおどする。   T94179
He was calm in the presence of danger.   T295028
彼は危険に直面して冷静だった。   T108661
I feel uneasy in my father's presence.   T318879
父と一緒にいると落ち着かない。   T84835
He acknowledged my presence with a nod.   T297741
彼は私のいるのに気づいてうなずいた。   T105944
She tried to keep her presence of mind.   T317386
彼女は落ち着きを保とうと努めた。   T86325
The party was animated by her presence.   T308360
彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。   T95346
He felt uneasy in his father's presence.   T287426
彼の父の前では落着かない。   T116243
彼は父の前だと落ち着かなかった。   T100393
彼は父の前では落ち着かなかった。   T100392
彼は父親のまえでは落ち着かなかった。   T100352
彼父の前では落ち着きがなかった。   T85986
She immediately blushes in his presence.   T316427
彼女は彼の前ではすぐに顔をあかくする。   T87281
He lost his presence of mind at the news.   T45171
その知らせを聞いて彼は慌てた。   T207914
He was not conscious of my presence here.   T297244
彼は私がここにいることに気づいていなかった。   T106442
I could say nothing in my dad's presence.   T35112
パパの面前では何も言えなかった。   T197923
Nobody was conscious of my presence there.   T246490
私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。   T168006
Don't talk about it in my mother's presence.   T64250
お袋の前ではそのことに触れるな。   T226902
You should better not smoke in his presence.   T287022
彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。   T116646
The general's massive presence awes everyone.   T267460
将軍の堂々とした格幅は誰でも威圧される。   T147101
The red flag indicated the presence of danger.   T272427
赤旗は危険のあることを示す。   T142144
He remained calm even in the presence of danger.   T295033
彼は危険を前にしても冷静だった。   T108656
He was still as still in the presence of danger.   T20696
危険に直面しても彼は全く冷静であった。   T183573
I was put to shame in the presence of many people.   T259275
私は多くの人のいる前で恥をかかされた。   T155264
They made a fool of him in the presence of ladies.   T307489
彼らは婦人たちの前で彼を笑い者にした。   T96216
It may be unwise of you to advertise your presence.   T71623
あなたがおいでになることを公にするのは賢明ではないかもしれない。   T234249
John felt the presence of a ghost in the dark room.   T52699
ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。   T215398
He was aware of my presence but he did not greet me.   T297269
彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。   T106417
I felt sick at ease in the presence of the principal.   T321809
僕は校長先生のまえでおちつかなかった。   T81906
The shy boy was utterly embarrassed in her presence.   T44657
その内気な少年は、彼女の前ですっかりどぎまぎしていた。   T207405
I am highly honored by the presence of the president.   T265368
社長にご出席いただき光栄に存じます。   T149190
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.   T276940
男性は女性の面前では帽子を取ります。   T127149
The naive man was utterly embarrassed in her presence.   T50653
そのうぶな男は彼女を前にしてすっかりどぎまぎしていた。   T213367
You must take off your hats in the presence of ladies.   T318744
婦人のいる所では帽子をとらなければならない。   T84969
He played the guitar very well in his father's presence.   T303342
彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。   T100355
I told you not to talk about the matter in her presence.   T309524
彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。   T94181
She knew better than to smoke a cigarette in his presence.   T316426
彼女は彼の前でたばこを吸うような愚かなことはしなかった。   T87282
She is in the habit of fidgeting in the presence of others.   T315261
彼女は人前に出るともじもじする癖がある。   T88446
You shouldn't say such a thing in the presence of children.   T245835
子供のいる所でそんなことを言うものではない。   T168656
The child was scolded by his mother in the presence of others.   T47378
その子供は母親に人の面前で叱られた。   T210114
Mary is not used to being made fun of in the presence of others.   T31903
メアリーは他人の前でからかわれることに慣れていない。   T194729
In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.   T247526
私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。   T166976
Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it.   T329366
シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。   T74354
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.   T327083
そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。   T76637
The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy.   T267461
将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。   T147100
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.   T35653
パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。   T198462
For example, vervet monkeys learn to use a certain call in the presence of circling eagles, who prey on the monkeys.   T326020
例えばベルベットモンキーは、輪を描いて呼ぶワシがいるとある種の呼びかけを用いるようになる。ワシはサルを捕食するのだ。   T77698
I felt ill at ease in the presence of the principal.   T321809
No Translation   T321809
I told you not to mention that in her presence.   T661272
No Translation   T661272
Peace is not the absence of violence but the presence of justice.   T478467
No Translation   T478467
Presence of all members is obligatory.   T897254
No Translation   T897254
She gave us a presence.   T822996
No Translation   T822996
There's the presence of markers.   T874741
No Translation   T874741

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).