English-Japanese Sentences

Sentences with "plain"
Found: 67

Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.
Speak plain truth.   T239061
嫌なことをあからさまに言う。   T175402
It's in plain sight.   T52219
すぐにわかるところにある。   T214924
He's a plain speaker.   T329588
彼は思ったことを口にする。   T74132
She's a plain speaker.   T329572
彼女は率直にものを言う。   T74147
Explain it in plain words.   T324289
優しい言葉でそれを説明して下さい。   T79428
Plain white paper will do.   T322817
無地の白い紙で十分です。   T80897
His meaning is quite plain.   T286070
彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。   T117594
She wore a plain blue dress.   T312858
彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。   T90856
彼女は飾り気のない青いドレスを着ていた。   T88622
Explain it in plain language.   T323481
明白な言葉で説明しなさい。   T80236
He is a plain, modest person.   T299742
彼は飾り気の無い人だ。   T103950
It is plain that he is wrong.   T283506
彼が間違っているのははっきりしている。   T120502
Let me make plain what I mean.   T250791
私の言いたいことをはっきりとさせてください。   T163720
Me? I'm a plain old salaryman.   T36560
なあに、しがないサラリーマンですよ。   T199358
Try to write in plain English.   T320148
平易英語で書くようにしなさい。   T83568
We are used to eating plain food.   T263072
私達は質素な食物を食べるのに慣れている。   T151484
Explain it in plain terms, please.   T30272
やさしい言葉で説明してください。   T193107
He made a speech in plain English.   T304129
彼は明白な英語で演説した。   T99568
It is plain that you are to blame.   T17938
君が悪いことははっきりしている。   T179082
Could you put it in plain language?   T30458
もっと簡単な言葉で説明して下さい。   T193293
The mountain rises above the plain.   T47707
その山は平原の上高くそびえている。   T210440
Could you say that in plain English?   T28191
易しい英語で言ってください。   T191031
He gives plain, simple explanations.   T293404
彼はわかりやすい簡潔な説明をする。   T110284
That she was tired was plain to see.   T308466
彼女が疲れているのは見て明らかだった。   T95240
To do her justice, she is not plain.   T317601
彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。   T86110
Will you explain it in plain English?   T41771
それを分かりやすい英語で説明してくれますか。   T204530
A vast plain extends beyond the river.   T273193
川の向こう側には広大な平原が広がっている。   T141380
The waterways ramify across the plain.   T320169
平野を横切って水路が枝分かれしている。   T83547
It is plain that you have done this before.   T17790
君が前にこれをしたことははっきりしている。   T178936
She is plain and stout as popular stars go.   T315244
彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。   T88463
The rain in Spain falls mainly on the plain.   T51813
スペインの雨は主に平原に降る。   T214521
He made it plain that he wanted to marry her.   T302617
彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。   T101080
We looked down on the plain from the hilltop.   T248759
私たちは山の上から平野を見下ろした。   T165746
His motto is "Plain living and high thinking."   T286340
彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。   T117324
Let me put it in plain language you can understand.   T71509
あなたがわかるような普通の言葉で言いましょう。   T234137
Written in plain English, this book is easy to read.   T320147
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。   T83569
Your opinion is off the mark. That's plain to anyone.   T17324
君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。   T178471
It's quite plain that you haven't been paying attention.   T17781
君が注意を払っていなかったのは歴然としている。   T178927
A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed.   T329430
彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。   T74290
I made it plain that the situation was unfavourable to us.   T258738
私は状況が私達に不利であることを明らかにした。   T155800
Written in plain English, the book can be read by even you.   T28192
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。   T191032
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.   T57810
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。   T220487
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.   T267048
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。   T147512
Written in plain English, the book is suitable for beginners.   T320146
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。   T83570
Plain English is a short cut to the goal of language learning.   T34113
プレインイングリッシュは語学習得の近道です。   T196932
Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.   T63679
かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。   T226338
Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face.   T72112
ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。   T234735
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.   T60380
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。   T223049
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.   T51043
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。   T213756
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.   T60379
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。   T223048
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.   T320145
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。   T83571
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.   T245106
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。   T169380
Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.   T60808
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。   T223473
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.   T28326
以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。   T191166
Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour.   T327107
そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。   T76613
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.   T239358
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。   T175108
I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health.   T258744
私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。   T155793
Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1).   T328302
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。   T75416
Calvin Coolidge was quiet and plain-looking.   T807492
No Translation   T807492
He prefers plain, simple people, for he is plain and simple himself.   T847213
No Translation   T847213
I'm just a plain office worker.   T477343
No Translation   T477343
I'm just a plain old office worker.   T477342
No Translation   T477342
She made it plain that she wanted to go to college.   T887294
No Translation   T887294
She made it plain that she wanted to marry him.   T887295
No Translation   T887295
The reason for this is plain.   T847135
No Translation   T847135
The waterways branch out across the plain.   T614500
No Translation   T614500
Trust me. It'll be plain sailing.   T913960
No Translation   T913960

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).