Sentences with "parent"
Found: 25
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- He is not your common doting parent. T289291
- 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 T114381
- He is concerned about his parent's health. T304730
- 彼は両親の健康を心配している。 T98970
- As a parent I was in a truly pitiable state. T327736
- 親として誠に情けない状態にありました。 T75982
- He has no sympathy for single parent families. T284911
- 彼には片親の家族に対する同情がない。 T118752
- 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 T118751
- He's the new CEO from the parent company in France. T283280
- 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 T120728
- He will never live up to his parent's expectations. T295860
- 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 T107826
- In the parent's mind, a child grows but does not age. T269734
- 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 T144830
- A good coach is, as it were, the parent of the players. T325873
- 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 T77845
- He is very concerned about his elderly parent's health. T296414
- 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 T107272
- I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. T269732
- 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 T144832
- There is no satisfactory answer a parent can give to this. T269743
- 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 T144821
- She went against her parent's wishes, and married the foreigner. T317431
- 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 T86280
- That young couple are still tied to their parent's apron strings. T328416
- あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 T75303
- It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. T393936
- こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 T236522
- A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. T269721
- 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 T144843
- Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. T269761
- 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 T144803
- No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. T239868
- 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 T174601
- Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. T65790
- いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 T228433
- I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. T252073
- 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 T162441
- "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." T326667
- 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 T77052
- I'll have to get my parent's permission to go to the dance with you. T541761
- No Translation T541761
- My parent's house is comfortable. T883022
- No Translation T883022
- Tom will move out of his parent's house. T681692
- No Translation T681692
- Which parent does the child resemble? T681693
- No Translation T681693
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).