Sentences with "own"
Found: 739 Shown: 200
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- Do your own work. T264584
- 自分ですればいいだろ。 T149974
- 自分の仕事をしなさい。 T149835
- Have your own way. T246215
- 思い通りにしなさい。 T168278
- He has his own car. T298764
- 彼は自分の車を持っている。 T104925
- He has his own room. T298838
- 彼は自分の部屋を持っている。 T104852
- He is now on his own. T298908
- 彼は自立した。 T104782
- Let me go my own way. T249908
- 私には私の道を行かせて下さい。 T164599
- That's my own affair. T64328
- お前が口を出すことではない。 T226980
- This essay is my own. T61312
- このエッセイは私自身が書いたものだ。 T223977
- He drives his own car. T298454
- 彼は自家用車を持っている。 T105235
- He hated his own kind. T298894
- 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 T104796
- He studied on his own. T331003
- 彼は独力で勉強した。 T101598
- Keep to your own line. T264424
- 自己の方針をあくまで守れ。 T150133
- She took her own life. T314564
- 彼女は自らの命を絶った。 T89141
- That is my own affair. T42376
- それは私のやることだ。 T205134
- Each has his own taste. T31854
- めいめいに自分の好みがある。 T194681
- He repairs his own car. T292794
- 彼はマイカーの修理を自分でする。 T110892
- I will have my own way. T258254
- 私は自分のやり方を通します。 T156280
- Let him go his own way. T285000
- 彼に我が道を行かせてやれ。 T118662
- 彼に思うとおりにさせてやれ。 T118592
- Mind your own business! T16996
- 君の知ったことか。 T178145
- 口をはさむな。 T416104
- 自分のことだけ気にかけろ! T149930
- 人のことに口を出すな。 T144640
- 他人の事はほうっておいてくれ。 T138501
- 大きなお世話だ。 T137748
- Mind your own business. T29909
- いらぬ世話をやくな。 T228459
- そんなことはよけいなお世話だ。 T204409
- よけいなお節介だ。 T192743
- 自分の事に打ち込みなさい。 T149822
- She woke up on her own. T312076
- 彼女はひとりでに目を覚ました。 T91637
- Show your own business. T264739
- 自分の事をしろ。 T149820
- We own a dog and a cat. T247808
- 私たちは1匹の犬と1匹の猫を飼っている。 T166694
- Say with one's own lips. T264696
- 自分の口で言う。 T149862
- He took his own medicine. T301957
- 彼は当然の報いを受けた。 T101736
- He will have his own way. T47410
- その子供はあくまでわがままを通そうとする。 T210146
- 彼はあくまでも思い通りにしようとする。 T114978
- 彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。 T114975
- 彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。 T114066
- 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 T237085
- 彼は我を張ってきかない。 T109157
- I have my own stereo set. T264635
- 自分のステレオを持っています。 T149923
- Tend to your own affairs. T264771
- 自分の頭の上にいるハエを追え。 T149787
- 自分の頭の上のハエを追え。 T149786
- Virtue is its own reward. T280515
- 徳はそれ自体が報いである。 T123481
- Have the devil's own luck. T28594
- 悪運が強い。 T191432
- He has a house of his own. T298642
- 彼は自分の家を持っている。 T105047
- He has no idea of his own. T284834
- 彼には自分の意見というものがない。 T118829
- He would have his own way. T288695
- 彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。 T114976
- I saw it with my own eyes. T254819
- 私はそれを自分自身の眼でみた。 T159703
- 私は私自身の目でそれを見たのだ。 T156478
- 私は自分の目でそれを見たのです。 T156206
- My life is my own Choices. T264757
- 自分の人生は自分で決める。 T149801
- She did it in her own way. T311484
- 彼女はそれを彼女独特の方法でやった。 T92227
- She will have her own way. T311686
- 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 T92025
- 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 T90927
- Every dogs has his own day. T276480
- 誰にも一度は全盛期がある。 T136756
- He did the work on his own. T284071
- 彼が独力でその仕事をした。 T119591
- 彼は自営業をしていた。 T105236
- 彼は自分で仕事をしなければならない。 T105116
- 彼は自分で仕事をやりとげた。 T105115
- 彼は独力でその仕事をした。 T101601
- I do things at my own pace. T250422
- 私はのんびり屋さんです。 T164088
- I prefer to work on my own. T264421
- 自営業の方がいい。 T150136
- It has a value all its own. T42911
- それにはそれなりの価値がある。 T205666
- I want to have my own room. T258198
- 私は自身の部屋がほしい。 T156336
- She is her own worst enemy. T314613
- 彼女は自分に損なことばかりしている。 T89093
- She likes to be on her own. T312550
- 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 T91164
- We want a house of our own. T264581
- 自分たちの持ち家が欲しい。 T149977
- You will have your own way. T16267
- あなたはどうしても意地を張るのだね。 T232507
- あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 T232505
- 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 T177646
- 君は何としても我を通そうとする。 T177417
- Attend to your own business. T324769
- 余計なおせっかいはよせ。 T78947
- Did you do this on your own? T16670
- 君はこれを自分一人でやったの。 T177818
- Each has his own duty to do. T628911
- 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 T144560
- Every man for his own trade. T30562
- もちはもち屋。 T193397
- He developed his own theory. T298582
- 彼は自分なりの理論を発展させた。 T105107
- He did it of his own accord. T291501
- 彼はそれを自発的に行った。 T112176
- 彼は自発的にそれをやった。 T105181
- He did so of his own accord. T298892
- 彼は自分自ら辞めた。 T104798
- He is digging his own grave. T264418
- 自らの墓穴を掘る。 T150139
- I prefer to do it on my own. T264598
- 自分でやりたいんです。 T149960
- She always gets her own way. T310447
- 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 T93261
- Do your work in your own way. T17575
- 君なりのやり方で仕事しなさい。 T236838
- Each of us has his own hobby. T249527
- 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 T164979
- He acted in his own interest. T298874
- 彼は自分の利益のために働いた。 T104816
- He adhered to his own theory. T298746
- 彼は自分の持論に固執した。 T104943
- He cannot write his own name. T298899
- 彼は自分自身の名さえ書けない。 T104791
- He is aware of his own fault. T298685
- 彼は自分の欠点に気づいている。 T105004
- He is master of his own time. T298747
- 彼は自分の時間は自由に使える。 T104942
- He set fire to his own house. T298640
- 彼は自分の家に火をつけた。 T105049
- He will regret his own words. T298700
- 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 T104989
- I traveled at my own expense. T263332
- 私費で旅行した。 T151224
- She can make her own dresses. T314752
- 彼女は自分の洋服を作ることができる。 T88955
- They have their own troubles. T305082
- 彼らには彼らなりの悩みがある。 T98618
- A car is a handy thing to own. T265564
- 車は持っていると重宝なものだ。 T148994
- Anyone can write his own name. T276435
- 誰でも自分の名前は書ける。 T136801
- Each student has his own desk. T271845
- 生徒はめいめい自分の机を持っている。 T142725
- Everyone has his own treasure. T276444
- 誰でも大切にしているものがある。 T136792
- He found them on his own head. T291422
- 彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。 T112256
- I have my own bedroom at home. T256497
- 私は家に自分の部屋があります。 T158033
- I wish I had a room of my own. T262476
- 私自身の部屋があったらなあ。 T152076
- 私専用の部屋があればいいのですが。 T152073
- She got it at her own expense. T264450
- 自前で買ったのです。 T150107
- She has some money of her own. T311598
- 彼女はちょっとした資産を持っている。 T92113
- She makes all her own clothes. T314767
- 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 T88940
- The boy will have his own way. T47515
- その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 T210250
- Do everything at your own risk. T264761
- 自分の責任において何でも行いなさい。 T149797
- Do you have a room of your own? T16032
- あなたは自分の部屋をもっていますか。 T231889
- 君は自分の部屋を持っていますか。 T177187
- 君は自分用の部屋を持っていますか。 T177183
- Every nation has its own myths. T37454
- どの民族も独自の神話を持っている。 T200253
- He's working on his own behalf. T298606
- 彼は自分のためにだけ働いている。 T105083
- He is acting on his own behalf. T298873
- 彼は自分の利益のために行動している。 T104817
- He is afraid of his own shadow. T292498
- 彼はびくびくしている。 T111186
- He is a man after my own heart. T297994
- 彼は私の望み通りの人物だ。 T105693
- He is blind to his own defects. T298684
- 彼は自分の欠点が分からない。 T105005
- He never speaks of his own job. T295820
- 彼は決して自分の仕事について話さない。 T107865
- How did you end up on your own? T500133
- どうしてあなたは一人になったの? T201572
- I've got to earn my own living. T258306
- 私は自分の生活費を稼がなくてはならない。 T156228
- I cannot do the work on my own. T255486
- 私はひとりでその仕事をすることはできない。 T159039
- I hate myself for my own error. T264415
- アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 T150142
- I wish I had a house of my own. T264657
- 自分の家があったらな。 T149901
- No, I did it on my own account. T65857
- いや、自分からやったんです。 T228499
- She is blind to her own beauty. T314714
- 彼女は自分の美しさが見えていない。 T88993
- Tend to your own affairs first. T32769
- まず自分の事に専念しなさい。 T195595
- The patient is holding his own. T318479
- 病人はまだしっかりしている。 T85234
- Apply yourself to your own work. T264719
- 自分の仕事に専念しなさい。 T149839
- He described his own experience. T298807
- 彼は自分の体験を述べた。 T104882
- He wants everything his own way. T294248
- 彼は何でも意のままにしたがる。 T109442
- He will try to have his own way. T264733
- 自分の思い通りにしようとする。 T149825
- I had it made after my own plan. T251309
- 私の設計にしたがって、作ってもらいました。 T163203
- I have my own way of solving it. T249830
- 私にはそれを解決する独自の方法がある。 T164677
- I own 1,000 shares of NTT stock. T252639
- 私はNTTの株を1000株持っている。 T161877
- She is afraid of her own shadow. T314637
- 彼女は自分の影におびえる。 T89069
- She laid hands on her own child. T308212
- 彼女が我が子に手をかけた。 T95493
- The door shut of its own accord. T50214
- そのドアが独りでに閉まった。 T212930
- The man blew out his own brains. T45299
- その男は自分の脳を撃ち抜いた。 T208042
- The restaurant goes its own way. T49705
- そのレストランは独特の風格がありますね。 T212423
- They had a culture of their own. T307257
- 彼らは独自の文化を持っていた。 T96448
- 彼らは独特の文化を持っていた。 T96447
- This is a bag of her own making. T55428
- これは彼女が自分で作ったバッグです。 T218117
- Each country has its own customs. T21756
- 各国にはそれぞれの習慣がある。 T184628
- 所変われば、品変わる。 T147488
- God created man in his own image. T269655
- 神は自らにかたどって人を創造された。 T75986
- 神は自分の形に人を創造された。 T144909
- He is alive to his own interests. T288183
- 彼は、自分の利益に敏感だ。 T115487
- 彼は自分の利益には敏感だ。 T104818
- 彼は自分の利害に敏感である。 T104815
- He is a man after our own hearts. T294573
- 彼は我々の心にかなう人物だ。 T109117
- He often laughs at his own jokes. T293287
- 彼はよく自分で自分のジョークに笑ってしまう。 T110400
- He reflected on his own thoughts. T298898
- 彼は自分自身の考えを反省した。 T104792
- He surrendered of his own accord. T298510
- 彼は自発的に降伏した。 T105179
- I treated her as my own daughter. T261362
- 私は彼女を実の娘のように扱った。 T153182
- Let things take their own course. T271274
- 成り行きに任せなさい。 T143295
- My friend wants a car of his own. T324357
- 友人はマイカーを欲しがっている。 T79360
- She can make all her own clothes. T314729
- 彼女は自分の服は自分で作る事ができる。 T88978
- She would cook it in her own way. T311679
- 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 T92032
- Sweden has a language of its own. T52416
- スウェーデンには独自の言語がある。 T215120
- This is the job of my own choice. T55595
- これは自分で選んだ仕事です。 T218283
- A specialist has his own strength. T323834
- 餅屋は餅屋。 T79882
- Does somebody here own this watch? T276204
- 誰かこの時計の持ち主はいませんか。 T137032
- Don't blow your own horn too much. T67660
- あまり鼻にかけるな。 T230294
- Every country has its own history. T37520
- どの国にも歴史がある。 T200319
- He doesn't have a mind of his own. T293579
- 彼は意志が弱い。 T110109
- I am occupied with my own affairs. T258340
- 私は自分自身のことで忙しい。 T156194
- I say this from my own experience. T58998
- この事は私自身の体験から言っているのです。 T221674
- It is the job of his own choosing. T42181
- それは彼が自ら選んだ職業である。 T204939
- She has her own way in everything. T311878
- 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 T91834
- Tell him to mind his own business. T274700
- 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 T138536
- 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 T138534
- 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 T138533
- 他人の事は口出ししないように言ってくれ。 T138500
- This is a plan of my own devising. T55681
- これは私が工夫した計画です。 T218370
- This problem is of his own making. T56674
- この問題は彼が自分で作ったものだ。 T219357
- Water tries to find its own level. T270817
- 水は水平になろうとする。 T143749
- We broke up and went our own ways. T22669
- 我々は別れて別々の道を行った。 T185537
- When can he stand on his own feet? T65974
- いつ彼は独立できるのか。 T228616
- You better mind your own business. T269925
- 人のことに口出しするな。 T144639
- Each man has his own field of work. T269901
- 人にはそれぞれ向き不向きがある。 T144663
- He fell victim to his own ambition. T298451
- 彼は自ら野心の犠牲になった。 T105238
- He had his own way over everything. T294335
- 彼は何事につけても自分の思い通りにした。 T109355
- He succeeded in having his own way. T298739
- 彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。 T104950
- He was exiled from his own country. T296172
- 彼は故国を追放された。 T107514
- How do you like living on your own? T34654
- ひとり暮しはどうですか。 T197468
- I am well able to manage on my own. T255182
- 私はどうにか一人でやっていける。 T159341
- I held the party at my own expense. T258215
- 私は自費でパーティーを開いた。 T156319
- My sister saw it with her own eyes. T322322
- 妹はそれを自分自身の目で見た。 T81393
- One learns from one's own mistakes. T270081
- 人は自分の誤りによって学ぶものだ。 T144484
- She cherished the child as her own. T311248
- 彼女はその子を自分の子として愛育した。 T92463
- The picture has a charm of its own. T49021
- その絵には独特の魅力がある。 T211744
- They didn't neglect their own duty. T306786
- 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 T96918
- You have to make your own bed here. T61934
- ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 T224599
- You should carry out your own plan. T69247
- あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 T231880
- Each of them carried their own pack. T31856
- めいめいが自分の荷物を持って行った。 T194683
- Every man has his own strong points. T270101
- 人は誰でも、それぞれの長所を持っている。 T144464
- Everyone has a character of his own. T32094
- みんな独自の個性を持っている。 T194920
- Few rich men own their own property. T18532
- 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 T179672
- He always tries to have his own way. T289098
- 彼はいつも我を通そうとする。 T114573
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).