English-Japanese Sentences

Sentences with "order"
Found: 64

I didn't order this.   T2526590
これは注文していません。
Are you ready to order?   T54369
ご注文はお決まりですか?
Did you order the book?   T43880
その本を注文しましたか。
Put your room in order.   T264790
部屋を片付けなさい。
He put his room in order.   T303411
彼は部屋を整頓した。
He put the room in order.   T291258
彼は部屋を整頓した。
Are you ready to order now?   T54371
ご注文はお決まりですか?
I'd like to order the same.   T262364
同じものをお願いします。
This clock is out of order.   T58926
この時計は故障している。
この時計はこわれている。
Everything is in good order.   T51787
すべてきちんと整っている。
This machine is out of order.   T59798
この機械は故障している。
この機械は故障中だ。
Would you like me to order it?   T64434
お取り寄せいたしましょうか。
I'm still waiting for my order.   T247120
頼んだ物がまだ来ません。
The students answered in order.   T271827
生徒たちは順番に答えを言った。
生徒たちは順に答えていった。
The room is in immaculate order.   T319559
部屋はきちんと整っている。
His room is always in good order.   T287455
彼の部屋はいつもきちんと整頓されている。
The phone was out of order again.   T279303
電話はまた故障していた。
I telephoned my order for the book.   T254664
私はその本を電話で注文した。
The elevator is out of order today.   T462698
そのエレベータ、今日は動きませんよ。
This vending machine is out of order.   T58868
この自動販売機は故障しています。
I'd like a money order for ten dollars.   T73462
10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
10ドルを郵便為替でお願いします。
10ドルの郵便為替にしていただきたいのですが。
What should I do in order to save time?   T1416179
時間を節約するのには何をすべきだろう?
Have you decided what you want to order?   T2462805
ご注文はお決まりですか?
I came early in order to get a good seat.   T325852
良い席が取れるように早く来た。
This order is to be obeyed to the letter.   T56784
この命令は厳守すべき。
It's cheaper to order things by the dozen.   T1409166
1ダースいくらで注文したほうが安い。
ダース単位で注文する方が安いですよ。
I am saving money in order to study abroad.   T325477
留学をするために私はお金を貯めています。
My mother worked hard in order to raise us.   T762165
母は私たちを育てるために一生懸命働いた。
We used the computer in order to save time.   T263062
私達は時間を節約するためにコンピューターを使った。
僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。
I hurried in order to catch the first train.   T256110
私は一番列車に間に合うように急いだ。
I pawned my guitar in order to pay the rent.   T2250466
私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。
In order to do that, you have to take risks.   T1366
それをするためには危険を冒さなければならない。
Please cancel my order and refund the money.   T277665
注文をキャンセルしますので、返金してください。
It's cheaper if you order these by the dozen.   T1409167
1ダースいくらで注文したほうが安い。
ダース単位で注文する方が安いですよ。
You can't use this faucet. It's out of order.   T58692
この蛇口は使えません。故障しています。
I got up early in order to attend the meeting.   T256567
私は会議に出席するために早く起きた。
He worked hard in order to pass the examination.   T298268
彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。
I studied really hard in order to pass the exam.   T1477410
試験に受かるように真剣に勉強した。
I got up early in order to catch the first train.   T27239
私は始発電車に乗るために早起きした。
In order to buy a foreign car, he worked very hard.   T387440
彼は外車を購入するため、懸命に働いた。
Bill got up early in order to catch the first train.   T405057
ビルは始発電車に乗るために早く起きました。
I couldn't call you; the telephone was out of order.   T17454
君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。
She studied abroad in order to brush up her English.   T312689
彼女は英語を再び学ぶため、海外で勉強した。
In order to get a reservation, you must use her name.   T324747
予約をするには、彼女の名前が必要だ。
予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。
The teacher called the students in alphabetical order.   T1346484
先生は生徒の名前をアルファベット順に呼んだ。
I am saving money in order to buy a new personal computer.   T269092
新しいパソコンを買うつもりで金を溜めているんだ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.   T267001
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Uncle Ted took us to the zoo in order to show us the pandas.   T39430
テッド叔父さんはパンダを見せるために、私たちを動物園へ連れて行った。
Will you please order a copy of the book from the publisher?   T266868
出版社へその本1冊注文してくれませんか。
He is working hard in order to pass the entrance examination.   T302293
彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。
He listened very carefully in order not to miss a single word.   T293679
彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.   T1472950
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.   T274093
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.   T307335
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.   T286617
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011-2014 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tatoeba Corpus (CC-BY License).