Sentences with "notice"
Found: 149
Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.- I put up a notice. T277724
- 張り紙を出した。 T126268
- I didn't notice it. T42907
- それには気付かなかった。 T205662
- He quit without notice. T303998
- 彼は無断でやめた。 T99699
- He refused to notice me. T297806
- 彼は私の顔を見ても知らん顔をした。 T105881
- 彼は私を見ても知らん顔をした。 T105581
- He took no notice of me. T298102
- 彼は私を気にも留めなかった。 T105586
- She refused to notice me. T314197
- 彼女は私に会っても知らん顔をした。 T89516
- Did you notice any change? T25314
- 何か、変化に気づきましたか。 T188174
- No one took notice of him. T276658
- 誰も彼に気づかなかった。 T135911
- Wait until further notice. T64985
- おって通知があるまで待て。 T227632
- I didn't notice him go out. T260084
- 私は彼が出て行く事に気がつきませんでした。 T154457
- Stick a notice on the board. T33734
- ボードに掲示を張ってください。 T196555
- We didn't notice her sorrow. T309647
- 彼女の悲しみに気づかなかった。 T94059
- Did you notice her new dress? T309446
- 彼女の新しいドレスに気がつきましたか。 T94260
- 彼女の新しいドレスに気づきましたか。 T94259
- Did you notice him coming in? T284088
- 彼が入ってきたのに気づきましたか。 T119574
- Her new hat caught my notice. T309451
- 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 T94255
- He was too busy to notice it. T288813
- 彼はあまりに忙しすぎてそれに気づくことができなかった。 T114857
- The notice was badly printed. T44975
- その通知はひどい印刷だった。 T207721
- We took notice of his remark. T263219
- 私達は彼の発言に注目した。 T151337
- Do not take any notice of him. T285319
- 彼のことは無視していなさい。 T118344
- His invention deserves notice. T287325
- 彼の発明は注目に値するものだ。 T116344
- He took no notice of my advice. T297945
- 彼は私の忠告に注意しなかった。 T105742
- 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 T105740
- 彼は私の忠告を無視した。 T105736
- Look at the notice on the wall. T320266
- 壁の注意書を見なさい。 T83450
- We received an eviction notice. T328753
- 立ち退きの予告を受けた。 T74966
- He was dismissed without notice. T304497
- 彼は予告もなしに解雇された。 T99202
- I gave notice at work yesterday. T259308
- 私は退職するつもりだときのう申し出た。 T155231
- I was discharged without notice. T66625
- いきなり解雇を言い渡された。 T229267
- The play got a favorable notice. T48435
- その劇は好評を得た。 T211161
- "Fully booked" was on the notice. T237929
- 掲示には「全席予約済み」とあった。 T176535
- He pasted the notice on the door. T293040
- 彼はメモをドアに糊で貼った。 T110646
- He took no notice of our warning. T288103
- 彼は、我々の警告を無視した。 T115567
- 彼は我々の忠告を無視した。 T109112
- Tom was dismissed without notice. T36995
- トムは予告無しに解雇された。 T199793
- He's bound to notice your mistake. T288748
- 彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。 T114923
- I did not notice how glad she was. T308109
- 彼女がどんなに喜んでいるのかわからなかった。 T95596
- People notice every move he makes. T68128
- あの人の一挙手一投足が注目の的です。 T230761
- Did you notice him leave the house? T69043
- あなたは彼が家を出て行くのに気がつきましたか。 T231677
- Her foolish idea is beneath notice. T309034
- 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 T94672
- I didn't notice the light turn red. T268847
- 信号が赤になるのに気づかなかった。 T145715
- No notice was taken of his efforts. T287233
- 彼の努力は注目されなかった。 T116436
- I had to speak at a moment's notice. T254509
- 私はその場で話さなければならなかった。 T160013
- 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 T158146
- We didn't take notice of her sorrow. T249304
- 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 T165202
- I did not notice how she was dressed. T261015
- 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 T153529
- Please stick this notice to the door. T59556
- この掲示をドアにはってください。 T222230
- Don't take any notice of what he said. T283601
- 彼が言ったことなど気に留めるな。 T120408
- Don't take any notice of what he says. T72037
- あいつの言うことなんか気にするな。 T234660
- I didn't notice when he left the room. T282938
- 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 T121069
- Notice how the player uses his elbows. T45656
- その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 T208398
- The notice says, "Keep off the grass". T237928
- 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 T176536
- To tell the truth, I didn't notice it. T265148
- 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 T149410
- He didn't notice the change, but I did. T291267
- 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 T112410
- I had to make a speech at short notice. T256857
- 私は急にスピーチをしなければならなくなった。 T157674
- They did not notice minute differences. T317698
- 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 T86014
- The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." T237931
- 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 T176533
- You should not be absent without notice. T322815
- 無断で欠席すべきではない。 T80899
- Don't take any notice of those rude boys. T66885
- あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 T229525
- Even a child would notice the difference. T245809
- 子供でも違いがわかるだろう。 T168682
- He took no notice of his friend's advice. T304393
- 彼は友人の忠告に注意しなかった。 T99306
- I hope my mistake will escape his notice. T250844
- 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 T237435
- The store is closed until further notice. T280031
- 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 T123964
- They didn't notice the increase in noise. T274331
- 騒音の増加に気付かなかった。 T140242
- He had to leave for Tokyo on short notice. T295228
- 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 T108458
- I didn't notice her going out of the room. T261070
- 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 T153474
- She was absent from school without notice. T317127
- 彼女は無断で学校を欠席した。 T86584
- The Cabinet sent round an official notice. T393834
- 内閣が触れを回した。 T393833
- Didn't you notice us going out of the room? T247300
- 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 T167201
- People often don't notice their own faults. T270013
- 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 T144552
- She took no notice of what her father said. T316814
- 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 T86896
- Terms of use may be changed without notice. T325331
- 利用条件を予告なしに変更することがあります。 T78385
- Any goods can be supplied at a day's notice. T27414
- 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 T190256
- Didn't you notice that she was very excited? T308414
- 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 T95292
- He stuck the notice on the board with tacks. T295691
- 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 T107994
- Now that I notice it, I have nowhere to run. T20411
- 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 T183288
- Prices are subject to change without notice. T24419
- 価格は予告なく変更されることがあります。 T187282
- The incident was never brought to my notice. T47235
- その事件のことはだれも私に知らせてくれなかった。 T209972
- The meeting was put off till further notice. T278290
- 追って通知があるまで会合は延期された。 T125702
- The work can't be done at a moment's notice. T47655
- その仕事はおいそれとはできない。 T210387
- We had to start for America at short notice. T28777
- われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 T191613
- He put up a notice about the change in price. T294376
- 彼は価格変更のビラをはり出した。 T109314
- Did you notice that a fox family were running? T240002
- 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 T174466
- The boy took no notice of his father's advice. T268039
- 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 T146523
- That book may be obtained at a moment's notice. T43931
- その本はすぐに手に入ります。 T206682
- They asked me to make a speech at short notice. T306677
- 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 T97027
- His lecture has brought this fact to our notice. T286307
- 彼の講演によって私たちはこのことに気づいた。 T117357
- She didn't notice one of her buttons unfastened. T312174
- 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 T91539
- The prices are subject to change without notice. T24417
- 価格は予告なしに変わることがあります。 T187281
- 価格は予告なしに変更されることがあります。 T187280
- The notice could not be made out by the students. T237932
- 掲示文は学生にはわからなかった。 T176532
- The notice in the park said "Keep off the grass". T376961
- 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 T174033
- The notice in the park said "Keep off the grass." T48027
- その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 T210756
- The teacher took notice of the student's mistake. T272885
- 先生はその生徒の誤りに気がついた。 T141685
- He never takes any notice of what his father says. T303341
- 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 T100348
- It'll be impossible to get a visa at short notice. T34790
- ピザをすぐに取るのは不可能だ。 T197604
- The fact is that he did not notice the difference. T263757
- 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 T150800
- The notice in the park said, "Keep off the grass." T240436
- 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 T174034
- As a matter of fact, I take little notice of girls. T265248
- 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 T149309
- These cancellations without notice are a real pain. T328384
- 無断キャンセルにはほとほと困っています。 T75335
- No workers can be dismissed without previous notice. T326355
- 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 T77364
- Several people were standing in front of the notice. T237930
- 掲示の前に何人かの人が立っていました。 T176534
- The manager put up a notice about the extra holiday. T246294
- 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 T168200
- The rest of the personnel were fired without notice. T245198
- 残りの社員達は予告無しに解雇された。 T169288
- I'm sorry we gave you such short notice of our visit. T19617
- 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 T182443
- I was told to be ready to speak at a moment's notice. T262104
- 私は予告なしに話すように言われた。 T152446
- She complained to him that it was too short a notice. T309921
- 彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。 T93786
- I found my lost dog by means of a notice in the paper. T65939
- いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 T228581
- It seems that nobody takes any notice of his opinions. T276660
- 誰も彼の見解に注目していないようだ。 T135821
- The arrangements are subject to change without notice. T46779
- その取り決めは、予告なしに変わることがある。 T209518
- A notice about the next meeting was posted on the door. T264248
- 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 T150309
- She was hurt to find that nobody took any notice of her. T264815
- 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 T149743
- The students have taken no notice of these instructions. T21446
- 学生たちはこれらの指示を無視している。 T184318
- You may not set up a roadside stall without prior notice. T327884
- 届け出なしに路上に出店してはならない。 T75834
- You mustn't let the other person notice that you flinched. T327488
- 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 T76230
- My cousin took me by surprise by coming without previous notice. T65947
- いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。 T228589
- The short term contract employees were dismissed without notice. T276724
- 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 T127365
- He didn't notice the small video camera above the traffic signal. T296233
- 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 T107454
- At the first glance I notice that he was in his best that morning. T27197
- 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 T190041
- We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. T28479
- 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 T191317
- He took no notice that there was a sick man sleeping in the next room. T304776
- 彼は隣の部屋で病人が寝ていることなど少しも考えてやらなかった。 T98924
- No matter how often you write to her, she will not take notice of you. T307964
- 彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。 T95741
- 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 T95056
- Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. T266557
- 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 T148002
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. T268068
- 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。 T146494
- We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. T393886
- 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 T393885
- I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? T327731
- 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? T75987
- My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. T237892
- 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 T176571
- I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. T239309
- 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 T175157
- There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." T277684
- 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 T126308
- It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. T62662
- ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 T225325
- "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." T326709
- 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 T77010
- It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. T329668
- 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 T74052
- The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. T265276
- 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 T149282
- He came without notice. T739434
- No Translation T739434
- He couldn't help but notice the beautiful woman walking down the beach. T496619
- No Translation T496619
- He put up the notice on the suggestion board with a pin. T755049
- No Translation T755049
- I gave him a warning, but he took no notice of it. T260381
- No Translation T260381
- I had to make a speech on short notice. T935704
- No Translation T935704
- I haven't received any notice that she is coming. T388755
- No Translation T388755
- I notice the sale prices are written in red ink. T280530
- No Translation T280530
- I'm really sorry, it's all my fault - I didn't notice you. T737187
- No Translation T737187
- It'll be impossible to get a visa on short notice. T935703
- No Translation T935703
- Little by little, you will notice improvement in your writings. T2255
- No Translation T2255
- Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events. T574204
- No Translation T574204
- She came without notice. T739435
- No Translation T739435
- They asked me to make a speech on short notice. T935705
- No Translation T935705
- We had to leave for America on short notice. T935700
- No Translation T935700
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).