English-Japanese Sentences

Sentences with "no"
Found: 3885     Shown: 200

Please read the warning about using the Tanaka Corpus so you clearly understand that this data is not free of errors.
No, no, no!   T28132
違う、違う、違う!   T190972
No problem!   T413611
問題ないよ。   T79868
No problem.   T373784
お安い御用です。   T227416
大丈夫ですよ。   T137492
Yes and no.   T51133
そうですが違います。   T213846
No drinkers.   T64384
お酒を飲む人はお断り。   T227036
No kidding!?   T26661
嘘だろ?   T236985
It's no joke.   T268442
冗談じゃない。   T146120
No, sit down.   T65861
いや、座ってくれ。   T228502
No other way.   T274619
他に道はない。   T138790
He is no fool.   T302396
彼は馬鹿どころではない。   T101300
It is no joke.   T42478
それは決して冗談ではない。   T205236
No, he didn't.   T66789
いいえ、手伝いませんでした。   T229430
No, I'm tired.   T66779
いいえ、眠いです。   T229420
No, thank you.   T31390
いえ、結構です。   T229316
もう結構です。   T349039
No, you don't.   T66795
いいえ、言ってないわ。   T229436
No, you won't.   T66796
いいえ、間に合わないでしょう。   T229438
Oh no, really?   T33007
まあ、本当?   T195833
Post No Bills.   T277723
張り紙お断り。   T126269
I'm no quitter.   T258684
私は少々の事ではあきらめない。   T155853
I have no idea.   T273786
全然わかりません。   T140787
I have no time.   T249910
私には時間がありません。   T164597
I mean no harm.   T249867
私には悪意はありません。   T164640
No, I went out.   T66800
いいえ、外出しました。   T229440
No, she didn't.   T66788
いいえ、行きませんでした。   T229435
いいえ、書きませんでした。   T229429
No, that's all.   T43044
それだけで結構です。   T205799
No dirty jokes!   T328118
しもネタは禁止だよ〜。   T75600
He answered, No.   T301969
彼は答えた。「ちがいます」   T101724
He had no money.   T289446
彼はお金がなかった。   T114227
He has no money.   T289466
彼はお金を持っていません。   T114206
I have no fever.   T282112
熱はありません。   T121892
I have no money.   T433613
私はお金をもっていない。   T161246
I meant no harm.   T28586
悪気は無かったんです。   T191424
私は悪意があってしたのではない。   T158559
My papa said no.   T25533
俺のパパはダメだと言った。   T188390
No, he will not.   T66797
いいえ、教えないでしょう。   T229437
No, no, my dear.   T66802
いいえ、違いますよ、君。   T229443
No, you may not.   T65826
いや駄目です。   T228468
No bones broken.   T275544
大したことはないよ。   T137692
No dogs allowed.   T239152
犬の連れ込みを禁ず。   T175315
No more parties.   T31548
もうパーティーはなしですよ。   T194376
No one can tell.   T276491
誰にも分からない。   T136745
No pets allowed.   T33955
ペット持ち込み禁止。   T196776
No taxi stopped.   T40953
タクシーは1台も止まらなかった。   T203714
There's no soap.   T272231
石鹸がありません。   T142339
We have no time.   T31348
もう時間はない。   T194179
He had no hat on.   T303674
彼は帽子をかぶってはいなかった。   T100023
I'll say no more.   T31387
もう言うまい。   T194215
I have no excuse.   T36027
なんとも面目ありません。   T198831
No, don't go yet.   T40505
だめ、行かないで。   T203269
No, I changed it.   T65108
おかしくない。変更した。   T227754
No, I don't know.   T66782
いいえ、知りません。   T229424
No, not too much.   T66820
いいえ、あまり降りません。   T229460
No, you need not.   T66781
いいえ、必要ありません。   T229422
No music No life.   T25448
音楽がない人生は無い。   T188305
No need to worry.   T28652
悪いところはありません。   T191490
No one helped me.   T276629
誰も私の手伝いをしてくれなかった。   T136263
No one is coming.   T276642
誰も乗ってこないだろう。   T136168
No one loves war.   T276649
誰も戦争を好むものはいない。   T136130
No one thinks so.   T276580
誰もそう思わない。   T136561
No pain, no gain.   T18370
苦労無しには儲けも無い。   T179512
骨折りなければ利益なし。   T172952
労なくして益なし。   T77389
She is no beauty.   T68262
あの女が美人なものか。   T230894
She is no singer.   T309960
彼女は、決して歌手ではない。   T93747
That's no excuse.   T51095
そうゆう言い訳はとおらない。   T213808
There's no hurry.   T19657
急ぐ必要はありません。   T182495
They had no food.   T305078
彼らには食べ物が無かった。   T98622
We have no sugar.   T243584
砂糖がないよ。   T170896
Ann has no sister.   T66874
アンには一人も姉妹がいない。   T229515
He grew no fatter.   T299591
彼は少しも太らなかった。   T104101
He had no coat on.   T299701
彼は上着を着ていなかった。   T103991
I have no friends.   T478568
私は友達がいない。   T152494
I saw him no more.   T31579
もうそれ以来彼に会うこともなかった。   T194407
No one has failed.   T276677
誰も落第しなかった。   T135550
No pain, no gains.   T18390
苦は楽の種。   T179533
No spring chicken.   T31345
もう若くない。   T194176
She has no figure.   T310994
彼女はスタイルが悪い。   T92715
There is no doubt.   T272636
絶対確実だ。   T141934
There is no hurry.   T24809
何も急ぐ事はない。   T187671
There is no water.   T270745
水が少しもない。   T143821
You have no heart.   T69354
あなたは思いやりがない。   T231985
Good. No absentees.   T30006
よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。   T192839
He's up to no good.   T293478
彼は悪事を働いている。   T110210
He has no children.   T284815
彼には子供がいない。   T118848
He is no gentleman.   T300006
彼は紳士などではない。   T103687
He sees no company.   T304142
彼は面会謝絶だ。   T99554
I have no patience.   T281982
忍耐力がありません。   T122021
I mean you no harm.   T257074
私は君に悪意はない。   T157458
It has no parallel.   T42872
それに匹敵する物がない。   T205627
Just say yes or no.   T66672
イエスかノーかはっきりしろ。   T229314
No, I'm afraid not.   T66791
いいえ、残念ですが違います。   T229432
残念ながら出来ません。   T169221
残念ながら出来ませんね。   T169220
No, I'm not sleepy.   T35560
はい、眠くありません。   T198369
No, no, it's on me.   T66815
いいえ、それは私のおごりです。   T229455
No cross, no crown.   T18373
苦労なしに栄光はない。   T179515
困難なくして栄冠なし。   T170994
No one can help me.   T40350
だれも私を助けることができない。   T203114
No one was present.   T276641
誰も出席していなかった。   T136170
There is no choice.   T245477
仕方がないよ。   T169010
Tom has no manners.   T36992
トムは礼儀知らずだ。   T199790
What if I say "No"?   T321304
僕が「嫌だ」と言ったらどうする。   T82411
You can't say "No."   T64881
おまえは何も否定できないまま。   T227528
He knows no English.   T294031
彼は英語を知らない。   T109658
Hunger knows no law.   T20078
飢えの前に法律はない。   T182958
I meant you no harm.   T28595
悪意はなかったんだよ。   T191434
私はあなたに害を与えるつもりはなかった。   T161752
Love sees no faults.   T241509
惚れた欲目。   T172963
May there be no war!   T273267
戦争が起こりませんように。   T141304
Mr. Wood had no sons.   T65481
ウッドさんには息子がいませんでした。   T228128
No, I'm not singing.   T66799
いいえ、歌いません。   T229441
No, I didn't go out.   T591758
はい、外出しませんでした。   T198381
No, no, that's okay.   T65856
いや、大丈夫だ。   T228498
No more can be said.   T54902
これ以上は言えない。   T217592
No one can say that.   T276608
誰もそんなこといえないよ。   T136377
No one gave up hope.   T305245
彼らの全員が希望を捨てなかった。   T98457
No passage this way.   T55320
この先通行禁止。   T220839
これより先通行禁止。   T218011
No spoilers, please!   T327229
ネタばれは禁止です。   T76491
She has no brothers.   T308741
彼女には兄弟はいない。   T94966
彼女に兄弟はいない。   T94844
She thought no harm.   T313093
彼女は危険だと思いもしなかった。   T90619
There's no evidence.   T268221
証拠がありません。   T591655
This makes no sense.   T55794
これは何のことかチンプンカンプンだ。   T218481
He ate it in no time.   T291648
彼はたちまちそれを平らげた。   T112030
He has no girlfriend.   T284658
彼にはガールフレンドがいない。   T119005
He is no longer here.   T288065
彼は、もうここにはこない。   T115605
彼はもうここにはいない。   T110636
彼はもはやここにはいない。   T110530
He spared no efforts.   T301847
彼は努力を惜しまなかった。   T101847
I'll see her no more.   T255798
私はもう彼女に会わない。   T158730
I'm no match for you.   T64315
お前にはかなわないよ。   T226967
I am no longer tired.   T255799
私はもう疲れていません。   T158729
I bear him no malice.   T260327
私は彼になんの悪意も持っていない。   T154216
I can wait no longer.   T321697
僕はもうこれ以上待てない。   T82018
I found no job today.   T242858
今日は仕事にあぶれた。   T171617
I had no time to eat.   T249928
私には食べる時間が無かった。   T164579
I have no use for it.   T249827
私にはそれの必要はない。   T164680
I must say no to you.   T252743
私はあなたにノーと言わなければならない。   T161773
It's no small matter.   T55742
これは決して小さなことではない。   T218430
It's no use on earth.   T39129
てんで役にたたない。   T201918
No, I don't think so.   T51103
そうは思えないねえ。   T213816
No, it's second hand.   T36318
なに、中古だよ。   T199120
No, I will go by bus.   T66807
いいえ、バスで行きます。   T229448
No gratuity accepted.   T64359
お心付けはご辞退いたします。   T227011
No harm comes to you.   T17959
君がひどい目にあうことはないよ。   T179103
No it cannot be true.   T66780
いいえ、本当であるはずがない。   T229421
No news is good news.   T2352
便りがないのは良い知らせ。   T83335
無事に便りなし。   T80927
No offense was meant.   T28587
悪気はなかったのです。   T191425
No one can be a poet.   T276634
誰も詩人にはなれない。   T136205
No wonder I'm sleepy.   T322711
眠いのは当然だ。   T81005
Seiko has no sisters.   T51369
セイコには姉妹がいません。   T214080
Crying is of no avail.   T19570
泣いても無駄です。   T182394
He can no longer wait.   T293109
彼はもう待てない。   T110577
He is no longer a boy.   T293103
彼はもう少年ではない。   T110583
He is no ordinary man.   T72010
あいつはただ者ではない。   T234634
He may wait no longer.   T289987
彼はこれ以上待てないかもしれない。   T113686
Hey, there's no pulse.   T322671
脈がない。   T81044
His car has no wheels.   T286576
彼の車にはホイールがありません。   T117090
I am no match for him.   T260329
私は彼にはかなわない。   T154214
I can walk no farther.   T255746
私はもうこれ以上歩けない。   T158781
I had no other choice.   T274617
他に手がなかったのだ。   T138792
I have no money on me.   T256963
私は金の持ちあわせがない。   T157568
I have no money today.   T242674
今日はお金がないんだ。   T171801
I have no real intent.   T24811
何も意思がない。   T187672
I have no self-esteem.   T264622
自分に価値を見いだせない。   T149936
It admits of no doubt.   T42519
それは疑う余地がない。   T205277
No, but I play tennis.   T66810
いいえ、でもテニスはやりますよ。   T229451
No, we have to go now.   T65827
いや駄目だ、今すぐに行かなくちゃ行けない。   T228469
No, you don't have to.   T66814
いいえ、その必要はありません。   T229456
No doubt he will come.   T289675
彼はきっと来るでしょう。   T113997
No gain without pains.   T18374
苦労なくしてもうけなし。   T179516
No one encouraged her.   T40334
だれも彼女を元気づける者はいなかった。   T203101
No one knows his name.   T276664
誰も彼の名前を知らない。   T135728
No one knows the fact.   T276592
誰もその事実を知りません。   T136522
She said no more work.   T313897
彼女は仕事はしないと言った。   T89818
Thanks, but no thanks.   T67362
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。   T229997
The belly has no ears.   T28150
胃袋は耳を持たぬ。   T190991
There's no wind today.   T242969
今日は風がない。   T171506
There is no reasoning.   T272517
説得するのは無理だ。   T142053
There is no salt left.   T25759
塩がのこっていない。   T188614
There was no bathroom.   T64040
お風呂はありませんでした。   T226696
We started in no time.   T262743
私達はすぐに出発した。   T151812
Animals have no reason.   T280216
動物には理性がない。   T123779
Dead men tell no tales.   T246356
死んだ人は秘密をもらさない。   T168139
死人はどんな話もしない。   T168123
ERROR: No message body!   T328439
ERROR:本文がありません!   T75280
He's no judge of music.   T294200
彼は音楽の良し悪しがわからない。   T109490
He has few or no books.   T292770
彼はほとんど本を持っていない。   T110916
He has no common sense.   T299727
彼は常識がない。   T103965
He has no conversation.   T304857
彼は話題の乏しい人だ。   T98843
He has no specific aim.   T284707
彼にははっきりした目的がない。   T118956
He is by no means kind.   T295828
彼は決して親切ではない。   T107857
I'll go no matter what.   T25155
何が起こっても、私は行きます。   T188015
I've got no more to do.   T249857
私にはもうこれ以上することがない。   T164650
I am no longer a child.   T255774
私はもう子供ではありません。   T158753

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).