Sentences with "line"
Found: 246 Shown: 200
- Drop me a line. T32648
- またメール頂戴。 T195474
- 私にお便りください。 T164832
- 手紙を出しておくれ。 T148566
- The line is busy. T63854
- お話し中です。 T226509
- Don't cut in line. T21241
- 割り込んではいけません。 T184113
- What line is he in? T292232
- 彼はどんな職業に就いていますか。 T111451
- That is not my line. T42359
- それは私の得意ではない。 T205117
- The line is engaged. T40898
- ただいまお話中です。 T203659
- Draw a straight line. T278252
- 直線を引きなさい。 T125739
- He is of a good line. T304760
- 彼は良家の出である。 T98940
- Please hold the line. T279340
- 電話を切らずにおいてください。 T124654
- She is first in line. T308549
- 彼女が列の先頭です。 T95157
- The line is busy now. T40891
- ただいま通話中だ。 T203656
- ただいま話し中です。 T203653
- Wait in line, please. T320193
- 並んでお待ちください。 T83523
- What line are you in? T36599
- あなたの職業は何ですか。 T233177
- どんな職業に就いていますか。 T199398
- He dropped her a line. T302731
- 彼は彼女に便りを出した。 T100966
- 彼は彼女の心をつかんだ。 T100889
- He is on another line. T301066
- 彼は他の電話に出ています。 T102628
- Hold the line, please. T272454
- 切らずにそのままお待ち下さい。 T142116
- 電話を切らずにお待ち下さい。 T124653
- 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 T124649
- Keep to your own line. T264424
- 自己の方針をあくまで守れ。 T150133
- Your party is on line. T274136
- 相手方がお出になりました。 T140437
- The line is busy again. T32556
- また話し中だ。 T195381
- The line is still busy. T32675
- まだお話中です。 T195501
- Don't speak out of line. T320192
- 柄にもないことを言うな。 T83524
- Draw a line from A to B. T72258
- AからBまで線をひきなさい。 T234881
- I got on the wrong line. T268378
- 乗りまちがえました。 T146183
- Please line up in a row. T27180
- 一列に並んで下さい。 T190024
- The actor missed a line. T44510
- その俳優はせりふを1行とばした。 T207260
- This is the bottom line. T39766
- つまり結論をいうとね。 T202531
- Cards are not in my line. T255295
- 私はトランプは得意でない。 T159229
- Draw a line on the paper. T263344
- 紙に線を1本引きなさい。 T151212
- Fishing isn't in my line. T19337
- 魚釣りは苦手だ。 T182067
- I am in the grocery line. T268808
- 食料品商をやっている。 T145754
- Be sure to drop me a line. T276719
- 短い手紙でもいいからきっと書いてね。 T127370
- Draw a line on your paper. T263345
- 紙に線を引きなさい。 T151211
- Draw a straight line here. T61729
- ここに直線を引け。 T224394
- He is in the banking line. T295562
- 彼は銀行関係の仕事をしています。 T108124
- Poetry is not in his line. T263392
- 詩は彼の専門ではない。 T151164
- Write on every other line. T27794
- 一行おきに書け。 T190635
- Your party is on the line. T273131
- 先方が電話にお出になりました。 T141440
- Exercise is not in my line. T256148
- 私は運動が苦手です。 T158382
- Modern jazz is not my line. T30564
- モダンジャズは私の得意じゃない。 T193398
- I'm afraid the line is busy. T71928
- あいにく話中です。 T234553
- Sometimes I get out of line. T264119
- 時々脱線するんです。 T150438
- Sorry, the line is busy now. T51475
- すみません。ただいま話し中です。 T214184
- This line marks your height. T58104
- この線があなたの身長を示します。 T220782
- You get on the JR Chuo Line. T72209
- JR中央線に乗って下さい。 T234831
- I'm sorry, your line is busy. T71956
- あいにく、お話中です。 T234580
- The shoppers stood in a line. T282513
- 買い物客たちは一列に並んでいた。 T121492
- What line of work are you in? T54432
- ご商売は何ですか。 T217125
- I think it's by the Chuo Line. T277470
- 中央線ですね。 T126534
- Please hold the line a moment. T53390
- しばらく電話を切らずにお待ちください。 T216089
- 電話を切らずに少しお待ち下さい。 T124648
- The storm has broken the line. T279359
- 電話線が切れてしまったんだ。 T124635
- This line is parallel to that. T58102
- この線はあの線に平行です。 T220780
- We were made to stand in line. T248435
- 私たちは一列にならばされた。 T166069
- Where is the end of this line? T58103
- この線の終点はどこですか。 T220781
- Why don't you drop her a line? T308833
- 彼女に一筆書いてみたらどうですか。 T94874
- Can you quote a line of Hamlet? T35099
- ハムレットから1行引用できますか。 T197910
- He cast his line into the lake. T301694
- 彼は釣り糸を湖に投げた。 T102000
- The President took a hard line. T275894
- 大統領は強硬路線をとった。 T137341
- He stood at the end of the line. T304795
- 彼は列の最後に並んでいた。 T98905
- He took a line from Shakespeare. T290058
- 彼はシェークスピアから一行引用した。 T113615
- I've left that line of business. T47696
- その仕事から足を洗った。 T210429
- They waited in line for the bus. T307683
- 彼らは列を作ってバスを待った。 T96022
- Deal in top of the line of goods. T243945
- 最高の品を扱う。 T170537
- Many people were waiting in line. T41019
- たくさんの人が列をつくって待っていた。 T237058
- My advice is to adopt a new line. T251210
- 私の助言は新しい路線を採用することである。 T163302
- One must draw the line somewhere. T319951
- 物事には(がまんにも)限界がある。 T83765
- She hung the washing on the line. T315479
- 彼女は洗濯物を紐にかけた。 T88228
- She went to the back of the line. T317490
- 彼女は列の最後尾に並んでしまった。 T86221
- We have to draw a line somewhere. T38239
- どこかで切らなくては。 T201034
- Bob reached the finish line first. T33242
- ボブは1着でゴールインした。 T196066
- Drop me a line when you get there. T240622
- 向こうに着いたら手紙を下さい。 T173848
- His remark was really out of line. T285521
- 彼の意見は本当に生意気だった。 T118143
- Please keep my place in this line. T56492
- この列の私の場所を取っておいてください。 T219176
- Are you too busy to drop me a line? T321191
- 忙しくて私にメール出す暇もないのかな? T82525
- I called her but the line was busy. T308922
- 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 T94784
- Line up the desks in the classroom. T19030
- 教室の机をきちんとならべなさい。 T180169
- Please line up in order of arrival. T273080
- 先着順に並んでください。 T141490
- This line is parallel to the other. T58101
- この線はもう一方の線に平行している。 T220779
- You're giving me the same old line. T15932
- 君は相変わらず同じような電話しくれない。 T177084
- Go ahead. Your party is on the line. T38548
- どうぞお話ください。先方がでました。 T201340
- He drew a straight line on the wall. T303551
- 彼は壁の上に直線を書いた。 T100146
- Hold the line. I'll see if he is in. T49865
- そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 T212581
- I called him, but the line was busy. T260471
- 私は彼に電話をしたが、話中だった。 T154071
- I cast my fishing line into the sea. T259560
- 私は釣り糸を海に投げ入れた。 T154979
- I have left out one line in reading. T252454
- 私は1行読み落としていた。 T162061
- The boat was tied with a short line. T49922
- そのボートは短い紐でつながれていた。 T212639
- The refugee crossed the line safely. T43988
- その亡命者は無事国境を越えた。 T206740
- 亡命者は無事国境を越えた。 T82609
- There was a continuous line of cars. T25938
- 延々と続く車の列があった。 T188792
- I phoned Mary, but the line was busy. T255716
- 私はメアリーに電話したが話し中だった。 T158811
- Let's begin at the last line but one. T64773
- おわりから二行目より始めよう。 T227421
- 終わりから2行目からはじめよう。 T148176
- The Tokaido line terminates at Tokyo. T279707
- 東海道線は東京が終点だ。 T124287
- Line up and walk to the door in order. T326132
- 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 T77586
- The new line of dresses is from Paris. T269250
- 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 T145313
- Drop me a line when you are in trouble. T243472
- 困った時はお手紙ください。 T171008
- It's really fast with a dedicated line. T273165
- 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 T141406
- I took my place at the end of the line. T262269
- 私は列の一番後ろに立った。 T152280
- That's not in my line outside my field. T42100
- それは僕の畑じゃない。 T204858
- There went a lot of people in the line. T43452
- その列にはたくさんの人が並んでいた。 T206206
- You are the next in line for promotion. T16062
- 君は次の昇任予定者です。 T177213
- Drop me a line as soon as you get there. T240633
- 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 T173837
- He drew a straight line with his pencil. T294132
- 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 T109558
- She has a nice line in self-deprecation. T317639
- 彼女自分をけなすことではなかなかのものですよ。 T86072
- Divide this line into twenty equal parts. T58099
- この線を20等分せよ。 T220777
- I'll drop you a line when I get to Tokyo. T279749
- 東京に着いたら手紙を書くよ。 T124245
- I've got my friend on the line right now. T40151
- ちょうど今電話で話し中なんだ。 T202916
- If you need to go off-line, that is fine. T64769
- オンラインでお話した方がよろしければそうします。 T227417
- The angler felt a strong tug on the line. T44974
- その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 T207720
- This line is representative of longitude. T58100
- この線は経度を表している。 T220778
- Your plan is not in line with our policy. T70742
- あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 T233372
- A ruler helps one to draw a straight line. T278454
- 定規は直線を引くのに役立つ。 T125538
- My father is a pilot on the domestic line. T251677
- 私の父は国内線のパイロットです。 T162836
- Please step back and keep behind the line. T273383
- 線の内側にお下がり下さい。 T141189
- The line has been busy for 30 minutes now. T56095
- これで30分もお話中です。 T218780
- If you don't get the punch line, I'm sorry. T326894
- オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 T76826
- Let's begin with the fifth line on page 10. T73458
- 10ページの5行目をみなさい。 T236082
- The fisherman cast his line into the water. T19376
- 漁師は釣り糸を水中に投げた。 T182135
- The line is busy now. Please hold the line. T40890
- ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 T203652
- The New Tokaido Line was completed in 1964. T279705
- 東海道新幹線は1964年に完成した。 T124289
- There's a long line at every cash register. T38117
- どこのレジも列ができちゃってる。 T200913
- You must stand in a line to buy the ticket. T69954
- あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。 T232585
- A woman was hanging the washing on the line. T267245
- 女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。 T147315
- She was the last to cross the finishing line. T308287
- 彼女が最後にゴールした人です。 T95418
- The Tokaido Line was crippled by the typhoon. T279706
- 東海道線は台風で麻痺状態になった。 T124288
- Drop me a line and let me know what you think. T265967
- 手紙で君の考えを聞かせてください。 T148592
- I've been in that line of work for five years. T59109
- この仕事を5年ほどやっています。 T221783
- If you have time, drop me a line now and then. T263912
- 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 T150645
- 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 T150633
- I tried to call him up, but the line was busy. T285153
- 彼に電話をしたが話中だった。 T118510
- My cousin is the last man but one in the line. T65945
- いとこは列の最後から2番目にいる。 T228587
- Strictly speaking, it was not a vertical line. T239504
- 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 T174963
- They attempted to break through the enemy line. T307213
- 彼らは敵陣を突破しようと試みた。 T96493
- I tried to call Mr. Smith, but the line was busy. T51596
- スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 T214303
- "Which line should I get in?" "Any line is fine." T37452
- 「どの列に並べばいいですか」「どの列でもよろしいです」 T200251
- As soon as I get to London, I'll drop you a line. T29291
- ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 T192128
- Charles always takes the line of least resistance. T27242
- チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 T190086
- As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. T321272
- 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 T82443
- The fisherman cast the fishing line into the water. T278437
- 釣り師は釣り糸を水中へ投げ入れた。 T125555
- "May I speak to Mr. Smith?" "Will you hold the line?" T73880
- 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 T236546
- He said we just crossed the International Date Line. T241577
- 今、日付変更線越えたって。 T172895
- All of the rules must be in line with company policy. T20220
- 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 T183098
- Do you have a cheap flight ticket on a domestic line? T241439
- 国内便の安い航空券はありますか。 T173034
- The subway line is going to be extended out this way. T277084
- 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 T127006
- My brother is in the same line of business as you are. T237845
- 兄はあなたとおなじ方面の仕事をしています。 T176618
- All you have to do to secure a seat is to wait in line. T272105
- 席を確保するには列に並びさえすればいい。 T142465
- Be sure to drop us a line as soon as you get to London. T29292
- ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。 T192130
- ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 T192129
- The locomotive was pulling a long line of freight cars. T20470
- 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 T183347
- Form a line one meter away from the one in front of you. T273590
- 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 T140982
- I didn't understand the meaning of the last line but one. T249875
- 私には下から2行目の意味がわからなかった。 T164633
- In mathematics, a straight line is defined by two points. T270992
- 数学では直線は2つの点によって定義される。 T143575
- The children were sitting in a line, watching TV. T246082
- 子供達は並んで座ってテレビを見ていた。 T168410
- The other team tried to keep them from crossing the line. T274119
- 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 T140454
- The two runners reached the finish line at the same time. T280906
- 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 T123094
- We should draw the line between public and private affairs. T240467
- 公私のけじめをつけなければいけません。 T174003
- When he got to the party, Sam made a bee line for the food. T35616
- パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。 T198425
- In any case why was it only mine that had a line in the LCD? T43232
- そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 T205986
- Mr. Sato is on another line. Will you hold the line a minute? T243533
- 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 T170947
- Mother took the clothes off the line in anticipation of rain. T320695
- 母は雨が来そうだと言って洗濯物をとりこんだ。 T83021
- The trees that line the street have lovely blossoms in the spring. T44992
- その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 T207738
- Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. T22203
- 海外の子会社は最高級品を生産しています。 T185072
- Please hold the line so as not to lose your place in the queue. T328298
- 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 T75420
- Since you like to write letters, why don't you drop her a line? T16009
- 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 T177160
- The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. T278767
- 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 T125226
- Something was wrong with my computer and I couldn't get on-line. T250378
- 私のパソコンなんかへんでネットに乗れませんでした。 T164132
- The people were in a line to get the signature of the president. T270483
- 人々は大統領のサインを得るために列に並んだ。 T144083
- He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. T299007
- 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 T104683
- U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. T67575
- アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 T230209
- Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. T23658
- 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 T186522
- There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. T329466
- 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 T74254
- A strict father makes his children toe the line by thorough training. T239491
- 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 T174976
- It's a better line than when you used to call me from the university. T71355
- あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 T233982
- I use the subject line to determine the contents so please fill it in. T327887
- 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 T75831
- Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. T18220
- 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 T179363
- In this line of work, if you make a grim face the customers won't come. T329026
- このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。 T74693
- I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. T285144
- 彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。 T118519
- In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. T242318
- 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 T172158
- Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. T277471
- 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 T126533
- The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. T279466
- 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 T124528
- You haven't mentioned cost, and I won't sign until I know the bottom line. T70107
- あなたはコストについて何も言っていないが、それをはっきり数字で確認するまではサインはできません。 T232737
- Kenneth Starr abused his power again and took away my right to get on-line. T62579
- ケネス・スターがまたしても権力を濫用し、私がインターネットを使う権利を剥奪したのです。 T225243
- Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. T68655
- あのドラマ最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 T231288
- Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. T62757
- グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 T225420
- The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. T265536
- 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 T149022
- Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? T36246
- なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 T199048
- We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. T328090
- ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! T75628
- Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. T271405
- 政党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 T143163
- The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. T321221
- 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 T82495
- There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. T329414
- そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 T74306
- There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. T26436
- 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 T189289
- The secretary asked that I hold the line until Mr. Williams was free to take my call. T317847
- 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 T85865
- They fed me a line about Monday being a holiday, so I took the day off, and it wasn't. T238870
- 月曜日は休日だと言われて私は休んでしまったが、彼らに一ぱいくわされてしまった。 T175595
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).