Sentences with "later"
Found: 284 Shown: 200
- See you later. T456663
- ではまた会いましょう。 T202141
- では又会いましょう。 T202134
- また後で。 T195443
- Fair, later cloudy. T271569
- 晴れ後曇りでした。 T142999
- I'll see you later. T32706
- それでは後ほどうかがいます。 T205757
- またあとでお会いしましょう。 T195532
- I'm call him later. T32578
- また電話します。 T195404
- I'll call you later. T71680
- あとで電話をします。 T234305
- 後で電話するよ。 T174335
- I'll do it later on. T240122
- 後でやっておきます。 T174347
- I'll find one later. T56275
- これから見つけます。 T218959
- I'll join you later. T257340
- 私は後から行きます。 T157194
- 私は後で君たちに合流する。 T157193
- I'll phone you later. T443658
- のちほどお電話します。 T198578
- Let's check it later. T71687
- あとでチェックしよう。 T234315
- Well, see you later. T39363
- では、後で会いましょう。 T202152
- He will join us later. T296206
- 彼は後ろから来るよ。 T107480
- I'll call again later. T32616
- あとでかけ直します。 T234316
- また後でかけます。 T195442
- 後でまた電話します。 T174351
- I'll order that later. T71682
- あとで注文します。 T234308
- Come first, talk later. T36973
- ともかく来てください。 T199770
- I'll let you know later. T240132
- 後で知らせるよ。 T174337
- Please call me up later. T240126
- 後で私に電話して下さい。 T174343
- 後で私に電話をして下さい。 T174342
- Please contact me later. T240128
- 後で私に連絡してください。 T174341
- I'll call him back later. T71689
- あとでまた、彼に電話します。 T234314
- 後でまた彼に電話をします。 T174349
- I'll call you back later. T35772
- 後でこちらからお電話します。 T174354
- 後でまた電話するよ。 T174350
- 後で電話します。 T174334
- A few days later, he came. T271059
- 数日後、彼はやってきた。 T143508
- Shall I call you up later? T240136
- 後で電話をかけましょうか。 T174333
- 後ほどお電話しましょうか。 T174312
- Won't it keep until later? T42461
- それは後にしてくれないか。 T205219
- He turned up an hour later. T288416
- 彼は1時間後にやって来た。 T115255
- 彼は1時間遅れで現れた。 T115253
- 彼は一時間後現れた。 T110000
- 彼は一時間遅れて現れた。 T109999
- I arrived later than usual. T66094
- いつもより遅く着いた。 T228736
- 私はいつもより遅く着きました。 T161390
- Then I'll come again later. T237034
- じゃまた後から来ます。 T215754
- We all die sooner or later. T277327
- 遅かれ早かれ私たちは皆死ぬのだ。 T126763
- We will discuss that later. T49200
- その課題に関しては、あとで議論しよう。 T211922
- He remained abroad later on. T296205
- 彼は後に外国に残った。 T107481
- I'll come and see you later. T240113
- 後であなたに会いに行きます。 T174356
- No doubt he will come later. T291680
- 彼はたぶん後から来るだろう。 T111998
- She came back an hour later. T310088
- 彼女は1時間後に帰ってきた。 T93619
- We must die sooner or later. T22812
- われわれはおそかれ早かれ死ななければならない。 T191693
- 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 T185681
- He may change his mind later. T296203
- 彼は後で気が変わるかもしれない。 T107483
- He will come sooner or later. T301490
- 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 T102204
- I'll catch up with you later. T240133
- 後で追いつきますから。 T174336
- I have tennis practice later. T240117
- 後でテニスの練習があるんだよ。 T174352
- I think I'll come back later. T32614
- また後ほど来ます。 T195440
- Man will die sooner or later. T270243
- 人間はいずれ死ぬのだ。 T144322
- They caught up with us later. T306503
- 彼らは後で私たちに追いついた。 T97200
- We shall die sooner or later. T277325
- 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 T126765
- 遅かれ早かれ私達は必ず死ぬ。 T126762
- He came home later than usual. T289080
- 彼はいつもより遅く帰宅した。 T114591
- I'll come to pick it up later. T240130
- 後で取りに来ます。 T174339
- I'll come to your house later. T71683
- あとで君の家にいくよ。 T234307
- I will telephone you later on. T240114
- 後でお電話かけます。 T174355
- Let me know the results later. T240124
- 後で結果を知らせなさい。 T174345
- Please explain it to me later. T71684
- あとで教えて下さい。 T234310
- He asked her to call him later. T302641
- 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 T101056
- He came home three hours later. T288541
- 彼は3時間後に帰宅した。 T115130
- I went to bed later than usual. T29033
- わたしはいつもより遅く床に就いた。 T191872
- Let's discuss the matter later. T50460
- そのことについてはあとで話し合おうではないか。 T213174
- Let me call you back later, OK? T240112
- 後で、折り返し電話するわ。 T174357
- I'll clean up the kitchen later. T240131
- 後で台所を片づけます。 T174338
- I said I would ring again later. T255646
- 私はまた後で電話するといった。 T158881
- Let's arrange the details later. T244197
- 細かいところは後で決めましょう。 T170286
- The war began three years later. T72638
- 3年後に戦争が始まった。 T235260
- Will you phone me later, please? T240137
- 後で電話をしてくれませんか。 T174331
- Down fell the house a week later. T73128
- 1週間後に、その家は倒壊した。 T235749
- He will fail sick sooner or later. T301491
- 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 T102203
- Please call me at my hotel later. T71688
- あとでホテルに電話を下さい。 T234313
- She says she will call you later. T313542
- 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 T90172
- Six months later we were married. T72460
- 6ヶ月後私たちは結婚した。 T235082
- Sooner or later, she will appear. T274102
- 早晩彼女は姿を現すだろう。 T140471
- We all shall die sooner or later. T28772
- われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 T191609
- He will come back sooner or later. T301492
- 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 T102202
- He will regret it sooner or later. T301488
- 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 T102206
- Let's leave that matter for later. T43679
- その問題は後回しにしよう。 T206431
- Would you please come again later? T71690
- あとでもう一度来ていただけませんか。 T234312
- "Wanna go karaoke?" "Sorry, later." T644321
- 「カラオケに行かない?」「ごめん。後でね。」 T644320
- They will find out sooner or later. T307142
- 彼らは遅かれ早かれそれを見つけだすだろう。 T96563
- We will discuss this problem later. T56722
- この問題はあとでしよう。 T219402
- We will talk over the matter later. T43717
- その問題はあとで解決することにしよう。 T206469
- It's high time to go. See you later. T31383
- もう行かなくちゃ。じゃ、またね。 T194210
- May I ask you to call me back later? T240121
- 後でもう一度かけ直していただけますか。 T174348
- I'll run over there later, in my car. T240116
- 後でそこまで車で行ってきます。 T174353
- Will you place your call again later? T240158
- 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 T174311
- Would you like your tea now or later? T240975
- 紅茶はすぐにお持ちしますか、それとも後になさいますか。 T173495
- Would you please call him back later? T240156
- 後ほど、またお電話いただけますか。 T174313
- He'll know the secret sooner or later. T289006
- 彼はいずれその秘密を知るでしょう。 T114665
- 彼は遅かれ早かれその秘密を知るでしょう。 T102205
- She may realize later on what I meant. T313544
- 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 T90170
- Sooner or later his luck will run out. T277329
- 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 T126761
- Two years later, the singer came back. T280990
- 二年後にその歌手は復帰した。 T123012
- A few minutes later the telephone rang. T271070
- 数分後に電話が鳴った。 T143497
- I received a letter three months later. T252548
- 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 T161967
- Sooner or later, he will master French. T277324
- 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 T126766
- Sooner or later, his luck will run out. T277323
- 遅かれ早かれ、彼の運は尽きるだろう。 T126767
- Sooner or later you will be in trouble. T277320
- 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 T126770
- The next bus came thirty minutes later. T264220
- 次のバスは30分後に来た。 T150337
- This morning I got up later than usual. T257527
- 私は今朝いつもより遅く起きた。 T157007
- I'll explain the matter to you later on. T30503
- もっとのちにそのことを説明します。 T193338
- I'll let you know all about it later on. T50446
- そのことについては後で全部教えてあげるよ。 T213169
- そのことについて後で全部教えてあげるよ。 T213161
- I'm at work now, so I'll call you later. T241826
- 今は仕事中なのであとから電話します。 T172649
- I went to bed a little later than usual. T253125
- 私はいつもより少し遅く寝た。 T161392
- Sooner or later he will run out of luck. T274101
- 早晩彼の運は尽きるだろう。 T140472
- We arrived on the island two days later. T23307
- 我々は、二日後に、その島に着いた。 T186173
- He'll make a good lawyer sooner or later. T301485
- 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 T102209
- Her fever was still higher an hour later. T309605
- 彼女の熱は一時間後にはさらに高くなっていた。 T94100
- He was a kind man, as I later discovered. T71685
- あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 T234311
- I'm tied up now. Could you make it later? T241679
- 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 T172795
- One more person will be joining us later. T240110
- 後から一人きます。 T174359
- I will discuss it later about the problem. T43756
- その問題については後で話し合おう。 T206508
- Sooner or later she'll get over the shock. T277331
- 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 T126759
- They caught up with us half an hour later. T305427
- 彼らは30分後に追いついた。 T98275
- You'll learn how to do it sooner or later. T15901
- 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 T177053
- Try now, or you will be sorry for it later. T241576
- 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 T172897
- We will reap rich rewards later on in life. T23002
- 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 T185869
- I stayed up much later when I was a student. T256695
- 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 T157836
- 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 T157835
- The last part of the legend was added later. T279065
- 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 T124928
- They say we're going to get some rain later. T32640
- また雨になるらしいですが。 T195466
- I will explain the situation to you later on. T240129
- 後で事情を説明する。 T174340
- The majority of people marry sooner or later. T275831
- 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 T137405
- 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 T137288
- You walk on and I'll catch up with you later. T272663
- 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 T141907
- But this is an issue to which we return later. T53582
- しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 T216278
- He will tell everything to me sooner or later. T301486
- 彼は遅かれ早かれ、私にすべてを語ってくれるだろう。 T102208
- She spent her later life with a hidden sorrow. T316546
- 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 T87162
- The ship set sail only to sink two days later. T45678
- その船は出帆して2日後に沈没した。 T208420
- Give it your all, and you won't be sorry later. T244094
- 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 T170389
- How about the one which starts two hours later? T72864
- 2時間後の便ではいかがでしょうか。 T235484
- If I have to wait 30 minutes, I'll order later. T72747
- 30分も待つのなら、後で注文します。 T235369
- It happened three years later, that is in 1965. T42825
- それは3年後、すなわち1965年に起こった。 T205579
- Sooner or later, the hostages will be released. T277332
- 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 T126758
- Sooner or later, the hostages will be set free. T277322
- 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 T126768
- Sooner or later, you will regret your idleness. T15900
- 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 T177052
- This matter must be dealt with sooner or later. T56681
- この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 T219364
- You walk on and I will catch up with you later. T236788
- そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 T212579
- Five minutes later she emerged from the kitchen. T240043
- 五分後、彼女は台所から現れた。 T174426
- Read such books as will be useful in later life. T240147
- 後になって役立つような本を読みなさい。 T174322
- It's supposed to get colder and snow later today. T242813
- 今日は寒くなり、雪が降るかもしれません。 T171662
- It was not until a few days later that he arrived. T73003
- 2、3日たって初めて彼が到着した。 T235623
- Let me think it over, and I'll let you know later. T240993
- 考えさせて、後で連絡するから。 T173477
- He is sure to become the President sooner or later. T301487
- 彼は遅かれ早かれ、必ずや大統領になる男だ。 T102207
- I'm afraid you can't. I have tennis practice later. T56393
- ごめん、だめなのだ。後でテニスの練習があるんだよ。 T219077
- In regard to the schedule, I'll let you know later. T52032
- スケジュールに関しては、後でお知らせします。 T214738
- Sooner or later everybody becomes adjusted to life. T277326
- 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 T126764
- If you are tied up now, I'll call you back later on. T71440
- あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 T234066
- Give me a hand, if you do I'll buy you a drink later. T265940
- 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 T148619
- You must do all you can lest you should regret later. T69452
- あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 T232084
- It was not until few days later that the news arrived. T45245
- その知らせが届いたのは2・3日たってからだ。 T207988
- All of his later paintings were considered masterpiece. T286183
- 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 T117481
- The president will hold a press conference later today. T243048
- 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 T171427
- Do not idle away your youth or you will regret it later. T272002
- 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 T142568
- Father reached his office later than usual this morning. T319135
- 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 T84579
- It was not until a few days later that the news arrived. T73004
- 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 T235625
- Spring has come later this year compared with last year. T244686
- 昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。 T169800
- Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. T277638
- 注意して聞かないと、後で困りますよ。 T126353
- Her diaries formed the basis of the book she later wrote. T281105
- 日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。 T122897
- Later the personal guards of kings were called satellites. T240148
- 後になると王の護衛が衛星と呼ばれた。 T174321
- If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. T325451
- 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 T78266
- If you use the money, you will have to answer for it later. T50587
- そのお金を使うなら後で責任を持てよ。 T213301
- Sooner or later we'll have to tackle the problem in earnest. T274099
- 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 T140474
- 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 T140473
- It was not until a few days later that we heard the sad news. T271060
- 数日後になって初めてその悲しい知らせを聞いた。 T143507
- Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. T240144
- 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 T174325
- It was not until five years later that I heard of his marriage. T43177
- それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。 T205931
- Later, the nurse told me she had done her best to make me well. T262403
- 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 T152148
- The morning forecast predicted thunder showers later in the day. T277758
- 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 T126234
- Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. T266240
- 授業料は本月25日限り納付の事。 T148319
- Years later, Europeans established colonies in the coastal areas. T271064
- 数年後、ヨーロッパ人たちは沿岸の植民地に住み着いた。 T143503
- At first the job looked good to Tom, but later it became tiresome. T267034
- 初めは仕事はトムにむいているように思えたが後でうんざりして来た。 T147526
- If he had come five minutes later, he would have missed the train. T31689
- もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。 T194516
- He obtained a picture which Picasso had painted in his later years. T292491
- 彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。 T111193
- If he continues drinking too much, he will fall sick sooner or later. T266114
- 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 T148445
- Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. T24440
- 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 T187303
- The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. T318094
- 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 T85620
- As a young man, he did not know that he was to become famous later on. T265728
- 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 T148831
- A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. T73021
- 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 T235641
- This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. T243157
- 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 T171318
- Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. T277321
- 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 T126769
- In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. T282166
- 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 T121838
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. T318808
- 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 T84905
- Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. T240142
- 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 T174327
- The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later. T279383
- 徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。 T124611
- With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. T323847
- 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 T79870
- His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. T283990
- 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 T119672
- He said that he would let us know later about the results of the examination. T263462
- 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 T151094
- He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. T299130
- 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 T104560
- It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. T48382
- その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 T211108
- She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity. T50832
- そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。 T213546
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).