Sentences with "groups"
Found: 36
- Two groups united to form a party. T72927
- 2つのグループが団結して1つの政党になった。 T235548
- They were separated into two groups. T317712
- 彼等は二つのグループに分けられた。 T85999
- He tried to unify the various groups. T304511
- 彼は様々のグループを統一しようとした。 T99188
- The Japanese like to travel in groups. T281757
- 日本人は集団で旅行するのが好きだ。 T122246
- The students parted into three groups. T271801
- 生徒たちは3つのグループに分かれた。 T142768
- The class was divided into four groups. T50534
- そのクラスは4つのグループに分けられた。 T213248
- Our teacher separated us into two groups. T272963
- 先生は私たちを二つのグループに分けた。 T141607
- They formed themselves in groups of five. T305440
- 彼らは5人ずつのグループに分かれた。 T98262
- The two groups share equally in the company. T280826
- 二つのグループが半々に同社を所有している。 T123174
- Recently numerous groups have offered counsel. T243865
- 最近多数のグループが助言をしてきた。 T170617
- These foods are associated with ethnic groups. T55163
- これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 T217853
- The company is equally owned by the two groups. T280333
- 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 T123663
- The class was too big so we split up into two smaller groups. T62939
- クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 T225603
- Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. T238713
- 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 T175752
- From that conclusion the family could be divided into two groups. T48380
- その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 T211106
- The government watched the activities of radical groups carefully. T271453
- 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 T143115
- Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments. T270343
- 人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。 T144222
- Many groups of immigrants have been assimilated into American society. T274791
- 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 T138444
- "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." T328133
- 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 T75585
- We use the same classroom for two different groups of students each day. T322441
- 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 T81274
- Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. T329483
- 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 T74237
- Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes. T21627
- 学校から団体で行く人たちもいるが、ほとんどの人たちはばらばらに行く。 T184499
- A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. T275786
- 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 T137450
- The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. T243991
- 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 T170492
- It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. T61406
- この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 T224070
- The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. T28285
- 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 T191125
- It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. T278581
- 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 T125413
- Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes. T242479
- 今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。 T171996
- He made speeches to many groups. T803043
- No Translation T803043
- I don't enjoy traveling in large groups. T953421
- No Translation T953421
- Many minority groups have been discriminated against in the past. T868259
- No Translation T868259
- The kernel of the morphism of groups always contain neutral element. T697951
- No Translation T697951
- The two groups met as friends. T807080
- No Translation T807080
- Tom belongs to two professional groups. T681108
- No Translation T681108
- What are some similarities among ethnic groups? T680848
- No Translation T680848
- Work on the assignment in small groups. T681109
- No Translation T681109
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).