Sentences with "experiment"
Found: 82
- Prove it by experiment. T41810
- それを実験で説明せよ。 T204570
- We attempted the experiment. T248119
- 私たちはその実験を試みた。 T166384
- That experiment was a failure. T46896
- その実験は失敗だった。 T209634
- The experiment was successful. T265199
- 実験は成功だった。 T149359
- The experiment ended in failure. T465147
- 実験は失敗に終わった。 T149360
- He carried on with his experiment. T298973
- 彼は実験を続けた。 T104718
- He used pigeons in his experiment. T298971
- 彼は実験にハトを使いました。 T104719
- I will leave the experiment to you. T46899
- その実験は君に任せよう。 T209637
- Our experiment went wrong last week. T23397
- 我々の実験は先週失敗した。 T186262
- The experiment confirmed his theory. T46905
- この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 T221476
- その実験で彼の理論は確かめられた。 T209643
- He explained why the experiment failed. T298972
- 彼は実験の失敗の理由を説明した。 T104717
- The experiment proved to be successful. T46898
- その実験は結局成功した。 T209636
- He tried the experiment again and again. T290962
- 彼はその実験を何度も試みた。 T112714
- The whole experiment was recorded on film. T265196
- 実験はすべてフィルムに記録された。 T149362
- He is sure of succeeding in the experiment. T290960
- 彼はその実験に成功することを確信している。 T112715
- The experiment failed in the initial stages. T265197
- 実験は最初の階段でつまずいた。 T149361
- They continued the experiment day and night. T307151
- 彼らは昼も夜も実験を続けた。 T96554
- But "experiment" is not the appropriate word. T41085
- だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 T203844
- He was the first to carry out the experiment. T290961
- 彼はその実験をした最初の人でした。 T112716
- His experiment had many faults in its details. T286567
- 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 T117099
- The scientist was working on a new experiment. T49297
- その科学者は新しい実験に取り組んでいた。 T212020
- He was trying to make an experiment in physics. T303487
- 彼は物理学の実験をしようとしていた。 T100210
- The experiment resulted in a miserable failure. T46897
- その実験は惨めな失敗に終わった。 T209635
- They carried out a new experiment in chemistry. T306216
- 彼らは化学の新しい実験をした。 T97486
- All his energies were devoted to the experiment. T287030
- 彼の全精力はその実験に捧げられた。 T116638
- For that experiment they need a complete vacuum. T46904
- その実験には真空が必要だ。 T209642
- On the whole I am satisfied with the experiment. T254452
- 私はその実験にだいたい満足している。 T160070
- The scientist gave himself up to his experiment. T49299
- その科学者は実験に専念した。 T212021
- Close observation is necessary for the experiment. T46903
- その実験には綿密な観察が必要だ。 T209641
- The experiment failed because of some minor faults. T46900
- その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 T209638
- You can't afford to be careless in this experiment. T58801
- この実験では不注意は許されない。 T221477
- The people for the experiment were chosen at random. T317882
- 被験者は無作為に抽出された。 T85830
- The result of his experiment corresponded with mine. T286569
- 彼の実験結果は私のと一致した。 T117097
- We used the following procedures in this experiment. T58798
- この実験には以下の手段を使用した。 T221474
- You can't be too careful when doing this experiment. T58796
- この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 T221472
- Our teacher demonstrated the experiment in chemistry. T247604
- 私たちの先生は化学の実験を実際にやってみてくれた。 T166898
- The experiment was made on a hundred unmarried males. T46895
- その実験は未婚の男性100人を対象に行われた。 T209633
- The subjects for the experiment were chosen at random. T265203
- 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 T149355
- Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. T328625
- 今日はオームの法則に関する実験を行います。 T75094
- He persisted in the experiment until he was successful. T300314
- 彼は成功するまでその実験に固執した。 T103379
- The results of the experiment were highly satisfactory. T265194
- 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 T149364
- The results of the experiment were not as we had hoped. T265195
- 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 T149363
- We were disappointed with the results of the experiment. T263073
- 私達は実験の結果にがっかりした。 T151483
- All of us were excited with the result of the experiment. T248307
- 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 T166196
- Three months is too short a time to finish the experiment. T72731
- 3か月というのは、その実験を終わらせるには短すぎる時間だ。 T235352
- We found the failure of the experiment at the last moment. T20830
- 間際になってその実験は失敗であるときづいた。 T183707
- Our experiment has revealed that his report was inaccurate. T23399
- 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 T186264
- Our experiment has revealed that his report was unreliable. T23398
- 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 T186263
- Both tried one experiment after another, helping each other. T240048
- 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 T174421
- She applied what she had learned in class to the experiment. T314904
- 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 T88803
- They conducted the following experiment to collect the data. T39647
- データを収集するため、次の実験を行った。 T202436
- This invention was the result of years of patient experiment. T57485
- この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 T220166
- A group of scientists stood by, ready to record the experiment. T46894
- その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 T209632
- Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. T636239
- 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 T636237
- Everybody expected that the experiment would result in failure. T276531
- 誰もがその実験は失敗に終わると予想していた。 T136705
- We held our breath and waited for the result of the experiment. T263126
- 私達は息を殺して実験の結果を待った。 T151430
- I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. T67241
- ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 T229878
- I was not being taught to experiment or even to repeat experiments. T321847
- 僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。 T81868
- By and large his experiment was successful despite his lack of money. T263561
- 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 T150996
- That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. T52930
- ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 T215628
- As a beginning I would like to examine the catalyzer used in this experiment. T243986
- 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 T170497
- It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. T46902
- その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 T209640
- The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. T264920
- 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 T149638
- Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. T51751
- すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 T214459
- One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. T67321
- あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 T229956
- What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. T268282
- 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 T146280
- The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. T58797
- この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 T221473
- If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. T274638
- 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 T138597
- It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. T58799
- この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 T221475
- From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. T273964
- 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 T140609
- Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. T268522
- 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 T146040
- It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. T35215
- パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 T198026
- Do you like taking part in this dangerous experiment? T647650
- No Translation T647650
- That experiment led to a great discovery. T534295
- No Translation T534295
- The experiment failed. T351258
- No Translation T351258
- The experiment succeeded. T351259
- No Translation T351259
- The result of the experiment was inconclusive. T710979
- No Translation T710979
- The scientists worked on their experiment. T680890
- No Translation T680890
- They did an experiment to see if the drug improved memory. T680889
- No Translation T680889
- Will the experiment succeed? T682103
- No Translation T682103
- Would you like to take part in this risky experiment? T637736
- No Translation T637736
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).