Sentences with "between"
Found: 454 Shown: 200
- Choose between the two. T280838
- 二つの中から一つを選びなさい。 T123162
- Read between the lines. T322227
- 本当の所を読みとらなきゃ。 T81488
- Between us, she was sick. T280769
- 内緒だけれど彼女は病気だった。 T123230
- Don't eat between meals. T20825
- 間食をするな。 T183702
- Choose between these two. T57563
- この2つから選びなさい。 T224072
- この二つの中から一つ選びなさい。 T220244
- It's all over between us. T33580
- ぼくたちの仲はもう終わりだ。 T196401
- This is between ourselves. T55787
- これは我々だけの秘密だ。 T218475
- He went fishing in between. T296416
- 彼は合間に釣りに行った。 T107270
- I sat between Tom and John. T255279
- 私はトムとジョンの間に座った。 T159245
- This is strictly between us. T276483
- 誰にも口外するな。 T136753
- Choose between this and that. T397057
- これとあれの中から選んで下さい。 T218748
- What a contrast between them! T325634
- 両者は何という違いだろう。 T78084
- Please read between the lines. T239725
- 言外の意味をとってください。 T174743
- I could read between the lines. T321560
- 僕は、暗黙のうちに理解した。 T82155
- There's bad blood between them. T306494
- 彼らは互いに敵意を抱いている。 T97208
- You can read between the lines. T241122
- 行間を読みなさい。 T173348
- Divide the cake between you two. T62653
- ケーキをあなた方2人で分けなさい。 T225316
- I had to choose between A and B. T252635
- 私はAかBのどちらかを選ばなくてはならない。 T161881
- I had to choose between the two. T280824
- 二つのうちどちらか選ばなければならなかった。 T123176
- Leave a space between the lines. T241117
- 行と行との間をあける。 T173353
- They owned the lot between them. T306785
- 彼らは自分たちで土地を所有した。 T96919
- This is just between you and me. T62012
- ここだけの話だが。 T224684
- ここだけの話なんだけど。 T224677
- We divided the money between us. T48645
- その金は我々の間で分けてしまった。 T211370
- You must read between the lines. T239727
- 言外の意味読みとらなければいけない。 T174741
- Affection sprang up between them. T280885
- 二人の間に愛情が芽生えた。 T123115
- Take this medicine between meals. T56556
- この薬を食事と食事の間に飲みなさい。 T219240
- There was hatred between us then. T68378
- あのころ私達は憎み合っていた。 T231326
- あの頃私は憎みあっていた。 T231013
- He hovered between life and death. T300488
- 彼は生死の境をさ迷った。 T103205
- It happened between eight and ten. T42187
- それは八時から十時の間に起こった。 T204945
- Love grew between Taro and Hanako. T275170
- 太郎と花子の間に愛が芽生えた。 T138065
- Nagoya is between Tokyo and Osaka. T322913
- 名古屋は東京と大阪の間にあります。 T80802
- The gap between them has narrowed. T325632
- 両者の溝が狭まった。 T78086
- The issue fell between the cracks. T43699
- その問題はまったく無視された。 T206451
- This is secret between you and me. T55992
- これはあなたと私だけの秘密だ。 T218677
- You should read between the lines. T241124
- 行間を読むべきなんだよ。 T173346
- Between us, he is a little foolish. T280770
- 内緒ですが、あの人は少し馬鹿です。 T123229
- Is there a river between two parks? T280833
- 二つの公園の間に川がありますか。 T123167
- Leave more space between the lines. T241118
- 行と行の間をもっと空けなさい。 T173352
- Love began to grow between the two. T72839
- 2人の間に愛が芽生えた。 T235461
- You are sitting between Meg and me. T69754
- あなたはメグと私の間に座ることになっています。 T232384
- Eating between meals is a bad habit. T20827
- 間食はよくない習慣だ。 T183704
- He mediated between the two parties. T304743
- 彼は両当事者の間を調停した。 T98957
- He was sitting between Mary and Tom. T293011
- 彼はメアリーとトムの間に座った。 T110675
- It is not good to eat between meals. T20828
- 間食するのはよくない。 T183705
- Leave more space between characters. T263821
- 字と字の間の空きをもっと広くしなさい。 T150736
- Let's try to read between the lines. T241125
- 行間を読むように心がけてみよう。 T173345
- Nagoya lies between Tokyo and Osaka. T322906
- 名古屋と東京と大阪の間にある。 T80809
- There is a long wait between trains. T326181
- 列車の待ち時間が長い。 T77538
- There is no connection between them. T325630
- 両者の間に関係はない。 T78088
- We had five dollars left between us. T23393
- 我々の手元に合計5ドル残った。 T186258
- A fence between makes love more keen. T20898
- 間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 T183774
- She divided the cake between the two. T62630
- ケーキを二人に分けた。 T225293
- There's a vital link between the two. T72921
- 2つの間には重要なつながりがある。 T235542
- There is a gulf between our opinions. T247422
- 私たちの意見は大きく違う。 T167080
- 私たちの意見は大きく食い違っている。 T167079
- We extended a wire between two posts. T263178
- 私達は二本の柱の間に針金を張った。 T151378
- Divide these apples between you three. T55045
- これらのりんごを3人で分けなさい。 T217735
- I will go between you and your father. T33505
- ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 T196327
- Just between you and me, he is a liar. T280772
- 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 T123227
- A hedge between keeps friendship green. T20896
- 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 T183773
- Between ourselves, he is rather stupid. T62024
- ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 T224689
- Between ourselves, he keeps a mistress. T62026
- ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 T224691
- Between them they can finish in a week. T304958
- 彼らがやれば1週間で終わる。 T98742
- Come to my room between three and four. T72700
- 3時と4時の間に私の部屋に来なさい。 T235322
- He fluctuated between hope and despair. T295058
- 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 T108631
- March comes between February and April. T72706
- 3月は2月と4月の間にある。 T235328
- Spring comes between winter and summer. T266959
- 春は冬と夏の間に訪れる。 T147601
- There is a generation gap between them. T305165
- 彼らの間には世代の断絶がある。 T98535
- There is a yard between the two houses. T280830
- 二つの家の間に庭がある。 T123170
- What is the difference between A and B? T72257
- AとBの違いは何ですか。 T234878
- You should start between six and seven. T70259
- あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 T232888
- Between you and me, he is rather stupid. T62025
- ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 T224690
- The train runs between Tokyo and Hakata. T44825
- その電車は東京、博多間を走る。 T207571
- This train runs between Tokyo and Osaka. T56476
- この列車は東京と大阪の間を走ります。 T219160
- You must choose between honor and death. T237603
- 君は名誉か死のどちらかを選ばなければならない。 T176858
- A small town lies between the big cities. T267530
- 小さい町が大都市の間にある。 T147031
- Let's keep this matter between ourselves. T56442
- この話は内緒にしておこう。 T219126
- This train runs between Tokyo and Hakata. T56474
- この列車は東京博多間を走っている。 T219158
- A canal flowed between two rows of houses. T24031
- 家並みを分断する運河が流れていた。 T186894
- A war broke out between the two countries. T44635
- その二国間で戦争が起こった。 T207383
- Between two stools you fall to the ground. T280829
- 二つの椅子の間で地面に落ちる。 T123171
- He is always here between 5 and 6 o'clock. T288593
- 彼は5時と6時の間はいつもここにいる。 T115078
- I usually have supper between 7 and 8 p.m. T252620
- 私は7時と8時の間に夕食を取ります。 T161896
- Please call me up between seven and eight. T72366
- 7時から8時の間に電話してください。 T234989
- So there's no love lost between them then? T64521
- お互いに憎み合っているというわけか。 T227172
- The dog cannot distinguish between colors. T239208
- 犬は色を区別することができない。 T175258
- There is a marked difference between them. T325628
- 両者の間には格段の違いがある。 T78090
- The Rhine runs between France and Germany. T29820
- ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 T192656
- The river flows between the two countries. T45746
- その川は両国の間を流れている。 T208487
- Years intervene between the two incidents. T44639
- その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 T207387
- A fight started about nothing between them. T305164
- 彼らの間でつまらないことをめぐってけんかが始まった。 T98536
- Between two stools one falls to the ground. T325742
- 両天秤をかけて失敗した。 T77976
- Between you and me, he's a shallow thinker. T62018
- ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 T224683
- Don't let a little quarrel come between us. T54144
- ささいなけんかで仲たがいしないでおこう。 T216837
- Eating between meals is bad for the figure. T20826
- 間食は美容に悪い。 T183703
- Guys that handsome are few and far between. T328140
- あんなカッコいい男、そうはいない。 T75578
- Let's divide this money between you and me. T59617
- この金をあなたと私の2人で分けよう。 T222290
- Mother frowns upon us eating between meals. T320689
- 母はわたしたちが間食するのが好まない。 T83027
- 母は私たちが間食するのを好まない。 T82985
- Relations between us seem to be on the ebb. T23437
- 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 T186301
- She felt something between love and hatred. T312468
- 彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。 T91246
- The policy fluctuated between two opinions. T321016
- 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 T82700
- There is a river between Saitama and Chiba. T244298
- 埼玉と千葉の間に川があります。 T170186
- There was a minute difference between them. T42004
- それらの間には、ごくわずかな差異があった。 T204763
- The train runs between Tokyo and Kagoshima. T43421
- その列車は東京と鹿児島の間を走っている。 T206174
- I make it a rule never to eat between meals. T257184
- 私は決して間食をしない事にしている。 T157349
- Please choose between this one and that one. T56064
- これとあれの中から一つ選んでください。 T218749
- There is a strong bond between the brothers. T48590
- その兄弟の間には強い絆がある。 T211316
- The secret between Tom and me came to light. T37371
- トムと僕の秘密がばれた。 T200171
- トムと僕の秘密が漏れた。 T200170
- The two boys cooked their meal between them. T72837
- 2人の兄弟は協力して食事をこしらえた。 T235459
- This plane flies between Osaka and Hakodate. T57454
- この飛行機は大阪と函館の間を飛ぶ。 T220135
- This train runs between New York and Boston. T56483
- この列車はニューヨークとボストン間を走っている。 T219166
- Between you and me, he cannot be relied upon. T62021
- ここだけの話だが、彼は信用できない。 T224685
- Bill and Joan divided the candy between them. T34577
- ビルとジョーンはそのキャンディーを2人で分けた。 T197391
- Find a mean between harshness and indulgence. T239490
- 厳しさと甘さの中間を見つける。 T174977
- I didn't realize the difference between them. T254782
- 私はそれらの違いに気づかなかった。 T159740
- The murder happened between 3 a.m. and 5 a.m. T244937
- 殺人は午前3時から5時までの間に起こった。 T169550
- There is a community of thought between them. T305213
- 彼らの思想には共通性がある。 T98488
- There is not much difference between the two. T57562
- この二つは大同小異だ。 T220242
- What is the difference between this and that? T56059
- これとあれとの違いは何ですか。 T218750
- これとそちらとの違いは何だい。 T218744
- Buses run between the station and the airport. T26090
- 駅と飛行機の間は、バスが通っている。 T188943
- I can make a distinction between good and bad. T249707
- 私にだって善悪に区別はつく。 T164800
- There is a pen between the apple and the book. T29629
- リンゴと本の間にペンがあります。 T192465
- Between ourselves, I think he is rather stupid. T62023
- ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 T224687
- Between you and me, I think our boss is stupid. T62027
- ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 T224692
- Build a house on the level between two valleys. T280837
- 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 T123163
- He can not distinguish between right and wrong. T300371
- 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 T103322
- I see no analogy between your problem and mine. T16878
- 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 T178026
- Let's meet halfway between your house and mine. T17293
- 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 T178441
- Many things happen between the cup and the lip. T411107
- コップを口にもっていくあいだにも事故は起こる。 T224100
- The gap between rich and poor is getting wider. T324505
- 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 T79212
- There must be some misunderstanding between us. T249538
- 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 T164968
- You should distinguish between right and wrong. T15940
- 君は善悪の区別をつけるべきだ。 T177092
- Between ourselves, he was dismissed for bribery. T62013
- ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 T224678
- Between you and me, what is your opinion of her? T62016
- ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 T224681
- How are relations between the two of them going? T280886
- 二人の関係はどう行ったものなのですか。 T123114
- Is there a link between smoking and lung cancer? T19961
- 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 T182841
- It is not always easy to read between the lines. T241123
- 行間を読むことは必ずしも易しくない。 T173347
- The bus runs between the school and the station. T35430
- バスが学校と駅の間を往復する。 T198238
- The doctor advised him not to eat between meals. T27942
- 医者は彼に間食するなといった。 T190782
- There's many a slip between the cup and the lip. T73478
- 100里を行く者は99里を半ばとする。 T236101
- There is no superficial difference between them. T42002
- それらの間には表面的な相違はない。 T204762
- Between you and me, he was dismissed for bribery. T280774
- 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 T123225
- I am in the dark about the relation between them. T63485
- かれらの関係についてはさっぱりわからない。 T226145
- I can't explain the difference between those two. T254779
- 私はそれら2つの違いが説明できない。 T159743
- Let's just keep this between ourselves, shall we? T55786
- これは我々だけの秘密にしておきませんか。 T218474
- Taxis are few and far between during a rainstorm. T275574
- 大雨の時にタクシーをつかまえるのは大変だ。 T137662
- The bus service is not good between nine and ten. T18399
- 九時台はバスの便はよくない。 T179541
- The quarrel left a gulf between the two families. T50685
- そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 T213399
- There are noticeable differences between the two. T325629
- 両者の間には著しい違いがある。 T78089
- There is an air service between Tokyo and Moscow. T279708
- 東京・モスクワ間に航空便があります。 T124286
- There is a strong bond of affection between them. T306376
- 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 T97326
- These messages have to be read between the lines. T44113
- その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 T206864
- The station is situated in between the two towns. T26042
- 駅はその二つの町の中間にある。 T188895
- What's the difference between lions and leopards? T29853
- ライオンとヒョウの違い何ですか。 T192689
- You'll find the shop between a bank and a school. T18451
- 銀行と学校の間にその店があります。 T179593
- At length the discord between them came to an end. T39838
- ついに両者の間の不和は終わりになった。 T202604
- Between ourselves, this article is selling slowly. T62034
- ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 T224698
- Between you and me, he's in trouble with the boss. T62017
- ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 T224682
- Between you and me, the fat ugly man is on a diet. T62015
- ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 T224680
- Have you got any preference between beef and lamb? T19484
- 牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。 T182305
- Now, just let the clay slide between your fingers. T50774
- そして粘土を指の間で滑らせるの。 T213489
- Striking differences existed between the two boys. T280901
- 二人の少年の間には著しい違いがあった。 T123099
- The contrast between the two ideas is very marked. T44643
- その二つの考えの対照は非常に際立っている。 T207391
- There is a village between the river and the hill. T273176
- 川と丘の間に村がある。 T141395
- There used to be a bridge between two river banks. T72915
- 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 T235536
- There was a subtle difference between their views. T280893
- 二人の考えには微妙な違いがあった。 T123107
- We have our dinner between seven and seven-thirty. T248830
- 私たちは七時と七時半の間に夕食をします。 T165675
- What is the relationship between politics and war? T271360
- 政治と戦争との関係は何でしょうか。 T143208
- Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. T62014
- ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 T224679
- He couldn't make good a promise between his father. T303324
- 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 T100374
- Is there any difference between your idea and hers? T71196
- あなたと彼女の考えには違いがありますか。 T233822
- There is a great difference between boys and girls. T276837
- 男の子と女の子とは大きな違いがある。 T127252
- There is a subtle difference between the two words. T50727
- その2語の間には微妙な違いがある。 T213441
- There was a great gap between the views of the two. T72842
- 2人の意見には大きな食い違いがあった。 T235464
- This is just between you and me, he is a big eater. T62020
- ここだけの話だが、彼は大食いだ。 T224686
- We own a few hundred acres between the three of us. T23529
- 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 T186393
- The difference between the two versions isn't clear. T50743
- その2つのバージョンの違いははっきりしていない。 T213457
- The dispute between them is due to misunderstanding. T305247
- 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 T98455
- The path between the two houses was blocked by snow. T72882
- 2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。 T235504
- There are subtle differences between the two things. T44640
- その二つの事の間には微妙な違いがある。 T207388
- There is little, if any, difference between the two. T325626
- 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 T78092
- 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 T78091
- There is only a marginal difference between the two. T72913
- 2つの物の間にはごくわずかな差しかない。 T235534
- The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. T43474
- その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 T206229
- A submarine cable was laid between the two countries. T22158
- 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 T185027
- Is there a shuttle bus between the hotel and airport? T18222
- 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 T179365
- It is hard to discern between the true and the false. T322253
- 本物とにせ物を見分けるのは困難だ。 T81462
- The church stands halfway between my house and yours. T19083
- 教会は私の家とあなたの家の中ほどにあります。 T180221
- There seems to be a difference in outlook between us. T247494
- 私たちの間には見解の相違があるようです。 T167008
- The Rhine is the boundary between France and Germany. T29819
- ライン川はフランスとドイツの境界線である。 T192655
- A treaty is, as it were, a contract between countries. T268525
- 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 T146037
- Between you and me, I don't like our new team captain. T62030
- ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 T224695
- ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 T224697
- Please come here between two and three this afternoon. T242539
- 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 T171935
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).