English-Japanese Sentences

Sentences with "approach"
Found: 42

Great approach.   T65466
うまいアプローチだね。   T228113
Don't approach the dog.   T48286
その犬に近寄ってはならない。   T211016
その犬に近寄っては行けない。   T211015
He is a hard man to approach.   T299177
彼は取っつきにくい人だ。   T104514
I signed for him to approach.   T285036
彼に近づくよう合図した。   T118627
The best approach to Lisbon is by sea.   T29686
リスボンへいくには海からが一番よい。   T192522
The president is difficult to approach.   T68284
あの社長は近寄りにくい。   T230917
Let's try another approach to the matter.   T43729
その問題に別な取り組み方をしてみよう。   T206481
My boss told me it's hard to approach me.   T73714
「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。   T236348
That was his nearest approach to a smile.   T67125
あれが彼としては精一杯の微笑だった。   T229764
The approach of spring brings warm weather.   T266940
春の接近は暖かい天候をもたらす。   T147620
This road is the only approach to the city.   T47360
その市に入る道はこの道路しかない。   T210097
Approach the problem from a different angle.   T320290
別の角度から問題を検討する。   T83426
Swallows fly away at the approach of winter.   T39802
ツバメは冬が近づくと飛び去る。   T202568
They can sense the approach of cold weather.   T305353
彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。   T98349
Don't let anyone enter or approach this room.   T276576
誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。   T136599
Few people die away at the approach of winter.   T325459
流感で死ぬ人は少ない。   T78258
He tried to approach her by every possible means.   T288776
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。   T114895
I don't think this is a good approach to biology.   T55550
これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。   T218237
No one can approach him in wideness of knowledge.   T282542
博識の点で彼に及ぶものはいない。   T121464
That's the best approach to the study of English.   T43126
それが最良の英語学習法だ。   T205880
It is the correct approach to modern ski technique.   T42509
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。   T205267
Let's approach this problem from a different aspect.   T56642
この問題を別の面から取り組んでみよう。   T219325
We elected her to approach our teacher on the matter.   T47273
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。   T210010
The approach employed in this analysis was as follows.   T57243
この分析には以下のアプローチがとられた。   T219923
We should approach this problem from different angles.   T23236
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。   T186102
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.   T19252
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。   T180586
With the approach of Christmas, business improved somewhat.   T62815
クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。   T225478
I will show you a new approach to foreign language learning.   T21914
外国語の新しい学習法を教えましょう。   T184784
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.   T67575
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。   T230209
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.   T275452
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。   T137784
According to the weather forecast the typhoon is likely to approach the coast.   T278903
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。   T125090
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.   T239067
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。   T175398
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.   T275547
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。   T137689
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.   T51568
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。   T214276
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.   T61922
ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。   T224587
A more robust approach is certainly possible.   T797586
No Translation   T797586
He wants me to approach it with care.   T783665
No Translation   T783665
His approach to life is objective and mathematical.   T607618
No Translation   T607618
Let's approach this from a different angle.   T687330
No Translation   T687330
There is an urgent need for a new approach to dealing with this problem.   T903684
No Translation   T903684
We won't approach the enemy.   T426608
No Translation   T426608

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).