Sentences with "apart"
Found: 104
- It came apart. T42541
- それは壊れた。 T205298
- They live apart. T307518
- 彼らは別々に住んでいる。 T96187
- He took apart a watch. T298389
- 彼は時計を分解した。 T105300
- I sat apart from them. T260820
- 私は彼らから離れてすわった。 T153723
- He stood apart from us. T294536
- 彼は我々から離れて立った。 T109154
- He tore the book apart. T303782
- 彼は本をばらばらに裂いてしまった。 T99915
- Their defense came apart. T321248
- 防御が崩れた。 T82468
- She felt herself torn apart. T314765
- 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 T88942
- Can you tell the twins apart? T45632
- その双子が見分けられますか。 T208375
- He stood with his feet apart. T304740
- 彼は両足を開いて立っていた。 T98960
- The boy took the radio apart. T45409
- その男の子はラジオを分解した。 T208152
- He lives apart from his family. T294439
- 彼は家族と離れて暮らしている。 T109252
- Apart from cats, I like animals. T282071
- 猫は別として動物は好きだ。 T121932
- Apart from you, we are all poor. T68957
- あなたは別として、我々は皆貧しい。 T231588
- He lives apart from his parents. T304717
- 彼は両親と別居している。 T98983
- He is living apart from his wife. T296777
- 彼は妻と別居している。 T106909
- I can tell virtue and vice apart. T249998
- 私には美徳と悪徳との区別がつく。 T164510
- We've just spent two weeks apart. T325381
- 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 T78336
- He stood with his feet wide apart. T304741
- 彼は両足を広く開いて立っていた。 T98959
- He stood with his legs wide apart. T295179
- 彼は脚をいっぱいに開いて立った。 T108507
- Set some money apart for marrying. T238724
- 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 T175741
- He is a teacher apart from the rest. T301054
- 彼は他の教師とは別だ。 T102640
- I can't tell his twin sisters apart. T287038
- 彼の双子の妹たちを区別することができない。 T116630
- I took the radio apart to repair it. T29757
- ラジオを修理するために分解した。 T192593
- He took the clock apart just for fun. T47387
- その子供は時計を面白がって分解した。 T210123
- Apart from schoolwork, I write poetry. T256655
- 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 T157875
- He couldn't bear to be apart from her. T302637
- 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 T101060
- Apart from her temper, she's all right. T276725
- 短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。 T127364
- They were born one month apart in 1970. T288400
- 彼らは1970年に一月違いで生まれた。 T115271
- He likes to take electric devices apart. T301798
- 彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。 T101895
- He has no interests, apart from his work. T297081
- 彼は仕事以外に興味がない。 T106606
- The trees are planted three meters apart. T323616
- 木は3メートル離して植えられている。 T80101
- Apart from joking, what do you mean to do? T268458
- 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 T146104
- The brothers were born twelve years apart. T48589
- その兄弟は12年の間を置いて生まれた。 T211315
- Apart from the plot, the book interested me. T18808
- 筋書きは別として、その本は私をひきつけた。 T179949
- The plan was a good one apart from its cost. T48503
- その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 T211229
- Apart from its cost, the plan was a good one. T317908
- 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 T85805
- Apart from the weather, it was a good picnic. T278890
- 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。 T125103
- Apart from his parents, no one knows him well. T287788
- 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 T115883
- 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 T115865
- It is sometimes difficult to tell twins apart. T273971
- 双子の区別は難しいことがある。 T140602
- Apart from his heel, Achilles was invulnerable. T326806
- アキレスはかかとを除いては不死身だった。 T76914
- Apart from the cost, the dress doesn't suit me. T276970
- 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 T127119
- Apart from the result, your intention was good. T238595
- 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 T175870
- Apart from her, everybody answered the question. T309048
- 彼女のほかはみなその問題に答えた。 T94658
- Apart from the cost, the dress doesn't suit you. T276964
- 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 T127125
- The boat was seen to draw apart from the others. T49928
- そのボートはほかから離れていくのが見えた。 T212645
- A few minor mistakes apart, your writing is good. T267910
- 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 T146651
- Apart from my sister, my family doesn't watch TV. T322347
- 妹は別として、私の家族はテレビを見ません。 T81368
- They got to the station only a few minutes apart. T306028
- 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 T97676
- Apart from sports, I like listening to jazz music. T51623
- スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。 T214331
- Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. T51516
- スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 T214225
- The poor dog was literally torn apart by the lion. T63453
- かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 T226113
- Apart from his parents, no one knows him very well. T287804
- 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 T115864
- Some people say that the Japanese are a race apart. T281764
- 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 T122239
- Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. T73020
- 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 T235640
- Apart from carrots, there is nothing he does not eat. T35862
- ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。 T198669
- The cost apart, the building will take a lot of time. T317912
- 費用はさておきその建築にはかなりの時間がかかるだろう。 T85801
- You had better set some money apart for your wedding. T16838
- あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 T232101
- 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 T177986
- I like him apart from the fact that he talks too much. T65053
- おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 T227700
- In severe cases, cracks can form or it can snap apart. T329180
- ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 T74539
- It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. T39811
- つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 T202577
- The public school system is coming apart at the seams. T240507
- 公立学校制度はこわれかかっています。 T173963
- Apart from his parents, nobody would defend the suspect. T287807
- 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 T115862
- 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 T78023
- Taking a watch apart is easier than putting it together. T264080
- 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 T150477
- Apart from a few mistakes, your composition was excellent. T32280
- ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。 T195106
- 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 T146846
- Apart from several windowpanes, there was no major damage. T271076
- 数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。 T143491
- Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. T276965
- 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 T127124
- Apart from the cost, it will take long to build the bridge. T317920
- 費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。 T85793
- I'd take anybody apart who dared to say a word against her. T317575
- 彼女を悪く言う奴がいたらただじゃおかないぞ。 T86136
- Apart from earning money, I have no interest in real estate. T18492
- 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 T179634
- He doesn't travel much apart from occasional business trips. T298411
- 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 T105278
- Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. T268455
- 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 T146107
- Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. T267706
- 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 T146855
- Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. T73018
- 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 T235638
- The twins were so alike that it was difficult to tell them apart. T45625
- その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。 T208368
- Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. T317919
- 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 T85794
- During the tour he broke apart from the group and found his own way. T39933
- ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 T202698
- Sachiko always said: "You'd better set some money apart in case you get sick." T318454
- 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 T85259
- Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. T329495
- 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 T74225
- All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. T59623
- この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 T222296
- I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. T267794
- 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 T146767
- On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. T326991
- この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 T76729
- God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. T329441
- 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 T74279
- Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. T318585
- 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 T85128
- Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. T53769
- ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 T216465
- Apart from English, he also teaches math. T508331
- No Translation T508331
- Apart from languages, I'm also interested in technology. T899119
- No Translation T899119
- Can you tell Jane and her twin sister apart? T387671
- No Translation T387671
- Can you tell silver and tin apart? T387418
- No Translation T387418
- Do the Germans have any other concerns in life apart from consumerism? T958915
- No Translation T958915
- Dogs can't tell colors apart. T627426
- No Translation T627426
- I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. T901122
- No Translation T901122
- I like to take things apart to see what makes them tick. T637199
- No Translation T637199
- One day apart seems like a separation of three years. T876621
- No Translation T876621
- Spread your legs apart. T556031
- No Translation T556031
- The red chair was set apart. It was special. T682058
- No Translation T682058
- There's nothing that can keep us apart. T954406
- No Translation T954406
- They did not break apart easily. T802231
- No Translation T802231
- We can't tell her and her younger sister apart. T391903
- No Translation T391903
- You can't tell these twins apart. T430211
- No Translation T430211
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).