English-Japanese Sentences

Sentences with "agreement"
Found: 64

We are all in agreement.   T23124
我々はみな同意している。   T185992
A nod is a sign of agreement.   T65472
うなずくことは承知の合図だ。   T228118
I'm in agreement on that matter.   T254700
私はその問題に同意します。   T159822
I am wholly in agreement with you.   T259128
私は全くあなたに同意見です。   T155410
He smiled to express his agreement.   T302045
彼は同意を表す為に微笑んだ。   T101648
We came to an agreement in the end.   T23148
我々はついに合意に達した。   T186016
How did you pull off that agreement?   T38373
どうやってあの契約を成立させたんですか。   T201166
They acted immediately by agreement.   T306547
彼らは合意の上で敏速な行動をとった。   T97156
We are in agreement on this subject.   T23237
我々はこの問題については一致している。   T186103
An agreement binding on both parties.   T279900
当事者双方に義務を負わせる協定。   T124095
This agreement holds good for a year.   T59559
この契約は一年間有効です。   T222233
Are you in agreement with the new law?   T69955
あなたはその新しい法律に賛成ですか。   T232584
It's you who has broken our agreement.   T23431
我々の協定を破ったのは君のほうだ。   T186295
He often offends against our agreement.   T295291
彼は協定を破ることがよくある。   T108396
My thoughts are in agreement with them.   T250879
私の考えは彼らに賛成です。   T163633
They cannot fail to reach an agreement.   T305592
彼らはきっと合意に達するだろう。   T98110
This agreement is binding on all of us.   T59561
この契約には我々すべてが従わねばならない。   T222235
I will send our formal agreement to you.   T271634
正式な契約書をお送りします。   T142936
Thank you for the draft of the Agreement.   T237918
契約書のドラフトをありがとうございました。   T176546
This agreement is binding on all parties.   T59558
この契約は当事者全部が履行すべきものである。   T222232
I am quite in agreement with your analysis.   T252871
私はあなたの分析に全く賛成です。   T161645
She took what he said as meaning agreement.   T316393
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。   T87315
I am in agreement with most of what he says.   T286113
彼の言っていることの大方に私は同感である。   T117551
He grunted his agreement without looking at me.   T298112
彼は私を見もせずにいいよとぶつぶつ言った。   T105576
She is in partial agreement with this decision.   T310828
彼女はこの決定に部分的に同意している。   T92881
This agreement was confirmed by three companies.   T242303
今度の協定を3社で承認し合った。   T172172
今度の協定を三社で承認しあった。   T172171
We arrived at an agreement after two hours' discussion.   T23298
我々は2時間の討議の後に合意に達した。   T186164
There is not one person who is in agreement with the plan.   T238025
計画に賛成している人は一人もいない。   T176439
He showed his agreement by a sight inclination of his head.   T293438
彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。   T110250
The details of the agreement are set forth in the contract.   T237908
契約の詳細は契約書に示されている。   T176556
Complete agreement between theory and practice is a rare case.   T325356
理論と実際がぴったり一致することはまれである。   T78360
We had an implicit agreement that we would support each other.   T23488
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。   T186352
There is very little probability of an agreement being reached.   T19244
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。   T180577
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.   T281272
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。   T122730
Our views are in agreement with theirs as to the essential points.   T23055
我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。   T185923
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.   T283853
彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。   T120152
That couple never fights; they are always in agreement on everything.   T50712
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。   T213425
My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement.   T268337
上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。   T146225
The agreement was a product of compromise between the two governments.   T47933
その合意は両国政府の妥協の産物だった。   T210663
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.   T488888
首相が両国間の貿易協定に調印しました。   T488887
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.   T265324
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。   T149234
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.   T321389
僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。   T82326
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.   T19243
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。   T180575
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.   T49168
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。   T211891
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.   T49788
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。   T212504
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.   T66227
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。   T228869
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.   T71768
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。   T234393
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages   T240508
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。   T173962
Britain refused to be part of the agreement.   T807491
No Translation   T807491
He negotiated a free trade agreement with Canada.   T803305
No Translation   T803305
He urged them to come to an agreement.   T803136
No Translation   T803136
I find myself in partial agreement with both of these arguments.   T947126
No Translation   T947126
I think it's time for us to come to an agreement.   T903886
No Translation   T903886
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.   T656796
No Translation   T656796
In a conversation, there could be an agreement or a disagreement.   T874739
No Translation   T874739
Monroe and Pinkney had signed the agreement.   T807502
No Translation   T807502
President Johnson rejected the agreement.   T807418
No Translation   T807418
She nodded her head in agreement.   T531971
No Translation   T531971
The agreement gave Britain control over Egypt.   T807564
No Translation   T807564
The Indians were not happy with this agreement.   T807603
No Translation   T807603
They wanted to sign the agreement first.   T802552
No Translation   T802552
We need to come to an agreement.   T464424
No Translation   T464424
You really should get this agreement down in writing.   T742154
No Translation   T742154

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).