English-Japanese Sentences

Sentences with "according"
Found: 165

They sat according to age.   T307302
彼らは年齢順に座った。   T96403
We started according to plan.   T238022
計画通りに出発した。   T176407
According to him, she is honest.   T285240
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。   T118423
He came according to his promise.   T304326
彼は約束通りにきた。   T99372
Everything went according to plan.   T51658
すべて計画どおりに運んだ。   T214366
They acted according to my advice.   T306703
彼らは私の忠告に従って行動した。   T97001
He's not coming, according to Mary.   T31775
メリーの話では彼は来ないそうだ。   T194602
He is not coming, according to her.   T309874
彼女の話では彼は来ないそうだ。   T93833
We study according to the schedule.   T248798
私たちは時間割に従って勉強する。   T165707
Rank boys according to their height.   T269833
身長順に男の子を並べる。   T144731
According to the report, he is alive.   T320960
報告によれば彼は生きているそうだ。   T82756
According to his advice, I decided it.   T287143
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。   T116526
Cut your coat according to your cloth.   T269838
身分相応に暮らせ。   T144726
布に応じて衣服を裁て。   T84920
布に応じて服を裁断せよ。   T84919
分相応に暮らせ。   T83707
We punished him according to the rule.   T20228
規則に当てはめて彼を罰した。   T183106
You must live according to your income.   T69230
あなたは収入に応じて生活しなければならない。   T231863
You will be paid according as you work.   T70432
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。   T233061
働きに応じて支払われます。   T123804
According the TV, it will rain tomorrow.   T39234
テレビによれば明日は雨だそうだ。   T202023
According to Mike, Mac bought a new car.   T32958
マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。   T195783
Cut one's coat according to one's cloth.   T269816
身の程を知れ。   T144749
Do everything according to the cookbook.   T273734
全て料理書通りにしなさい。   T140837
We arranged the books according to size.   T22826
我々は大きさの順に並べた。   T185695
我々は大きさの順に本を並べた。   T185694
You must work according to your ability.   T264775
自分の能力に応じて働かなければならない。   T149783
I'll do it according to your instructions.   T70625
あなたの指示どおりにやります。   T233255
You must act according to your principles.   T69266
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。   T231899
According to the TV, it will be fine today.   T39236
テレビによれば今日は晴れるそうだ。   T202024
They graded apples according to their size.   T306115
彼らはりんごを大きさで特級別にした。   T97587
You will be paid according to your ability.   T19526
給料は君の能力次第だ。   T182349
According to John, the bank closes at 3 p.m.   T52756
ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。   T215454
You should act according to your conscience.   T69252
あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。   T231885
According to the paper, it will snow tomorrow.   T269408
新聞によれば明日は雪だそうです。   T145155
According to the radio, it will snow tomorrow.   T29789
ラジオによれば、明日は雪になるそうです。   T192625
According to Tom, Jane got married last month.   T37366
トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。   T200165
The conference went off according to the plan.   T22494
会議は計画どおりに運んだ。   T185362
According to What I heard, they have broken up.   T251801
私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。   T162713
According to the X-ray, everything is all right.   T29478
レントゲンの検査結果では何も問題はありません。   T192314
I will do it in according with your instructions.   T252844
私はあなたの指図どおりにそれをいたします。   T161673
Matter changes its form according to temperature.   T319972
物質は温度によって形を変える。   T83744
According to the newspaper, he will be here today.   T269396
新聞によると彼は今日はここに来るらしい。   T145167
The eggs were graded according to weight and size.   T325229
卵は大きさと重さによって選別された。   T78487
According to our teacher, she entered the hospital.   T272849
先生の話では彼女は入院したそうだ。   T141721
According to their opinions, that boy is very good.   T305324
彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。   T98378
According to the newspapers, he will be here today.   T269405
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。   T145158
The salary is fixed according to age and experience.   T19524
給料は年齢と経験に応じて決まっている。   T182348
According to the weather report, it will snow tonight.   T278912
天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。   T125081
According to the Bible, God made the world in six days.   T271919
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。   T142651
According to the newspaper he participated in the plot.   T269404
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。   T145159
According to the paper, there was a big fire in Boston.   T269389
新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。   T145174
According to the papers, the man has finally confessed.   T269394
新聞によると男はついに自白したそうだ。   T145169
According to TV news, there was a plane crash in India.   T39225
テレビのニュースによると、インドで飛行機の墜落事故があったそうだ。   T202013
We will pay you according to the amount of work you do.   T18021
君がする仕事の量に応じて金を払おう。   T179165
According to one legend, it gets its name from a priest.   T67179
ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。   T229816
According to the paper, there was an earthquake in Peru.   T269406
新聞によればペルーで地震があったそうだ。   T145157
According to the weather reports, it will snow tomorrow.   T278909
天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。   T125084
Is it difficult to act according to Buddhist principles?   T319878
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。   T83838
The librarian classified the books according to subject.   T245512
司書は主題によって本を分類した。   T168975
You should deal with matters according to the situation.   T268532
状況に応じて事に対処してください。   T146030
You will be paid according to the amount of work you do.   T16984
君の資金は仕事量に応じて支払われる。   T178260
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。   T178132
According to the radio, a storm is imminent in the North.   T29790
ラジオによると、北海で嵐が起こるとのことだ。   T192626
According to the weather forecast, it will rain tomorrow.   T278904
天気予報によると、明日は雨だそうだ。   T125089
According to today's paper, there was a fire in the city.   T242589
今日の新聞によれば、その市で火災があった。   T171886
According to the paper, there was an earthquake in Mexico.   T269407
新聞によればメキシコで地震があったそうだ。   T145154
According to the papers, there was a big fire in the town.   T269398
新聞によれば、その町に大火があったそうだ。   T145165
According to the weather forecast, tomorrow will be snowy.   T278910
天気予報によればあすは雪だ。   T125083
All answers must be written according to the instructions.   T22325
解答はすべて指示に従って書かねばならない。   T185193
According to my calculation, she should be in India by now.   T251274
私の推測によれば、彼女はもうインドにいるはずだ。   T163238
According to the paper, there was an earthquake last night.   T269399
新聞によれば、昨夜地震があったそうだ。   T145164
International postal rates differ according to destination.   T241428
国際郵便料金は宛先によって異なる。   T173044
The meaning of words can change according to their context.   T239772
言葉の意味は文脈によって変わりうる。   T174696
According to the newspaper, there was a big fire last night.   T269391
新聞によると昨夜大火事があった。   T145172
According to a study, big women are more prone to have twins.   T67253
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。   T229890
According to the weather forecast, it will clear up tomorrow.   T278905
天気予報によると、明日は快晴になるということだ。   T125088
The quantity discounts are according to the size of the order.   T275998
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。   T137238
If all went according to her plan, she would be in great demand.   T31025
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。   T193857
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.   T253258
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。   T161260
People see things differently according as they are rich or poor.   T270454
人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。   T144112
This is a better way of paying people, according to Paula Grayson.   T19536
給与支給にはそのほうが良い、とポーラ・グレイソンさんは言っています。   T182359
We see things differently according to whether we are rich or poor.   T18537
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。   T179678
According to the guidebook, this is the best restaurant around here.   T326921
ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。   T76799
According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it?   T269455
新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。   T145108
According to the weather forecast, there'll be more rain on the way.   T278908
天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。   T125085
According to what I heard, he went over to America to study biology.   T320072
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。   T83644
We see things differently, according to whether we are rich or poor.   T22680
我々は貧富に応じて物事を見る。   T185548
According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets.   T263605
歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘いの物のせいではないようだ。   T150952
According to Sysko, Trang is just a predatory guru who promises gain.   T325319
シスコによって、トラング様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。   T78397
According to today's paper, there was a fire in this town last night.   T242591
今日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。   T171884
昨日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。   T170036
Many words are pronounced according to the spelling but some are not.   T274826
多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。   T138409
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.   T278902
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。   T125091
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.   T263077
私達は収入に応じて所得税を払う。   T151479
You must choose the second-best policy according to the circumstances.   T263877
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。   T150680
According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous.   T273160
専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。   T141411
According to my experience, it takes one year to master French grammar.   T250738
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。   T163772
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.   T237919
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。   T176545
Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.   T327247
ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。   T76473
According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year.   T23979
科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。   T186842
According to the weather forecast, the rainy season will set in next week.   T278907
天気予報によれば、雨季が来週始まるそうだ。   T125086
According to today's paper, there was a big earthquake in Chile yesterday.   T242590
今日の新聞によれば、昨日チリで大地震があったそうだ。   T171885
According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it.   T279064
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。   T124929
I checked every part according to the instruction book, but it did not run.   T272524
説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。   T142046
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.   T269460
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。   T145103
According to the weather forecast, the rainy season will set in before long.   T278906
天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。   T125087
This road should have already been completed according to the original plan.   T244022
最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。   T170461
According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now.   T21463
学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。   T184335
According to today's morning paper, the condemned criminal committed suicide.   T242615
今日の朝刊によればその死刑囚は自殺したようだ。   T171860
A person views things differently according to whether they are rich or poor.   T270058
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。   T144507
According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East.   T72269
ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。   T234892
According to the weather forecast the typhoon is likely to approach the coast.   T278903
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。   T125090
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.   T305183
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。   T98518
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.   T324537
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。   T79180
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.   T270720
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。   T143846
According to the newspaper, the cost of living in Tokyo is the highest in the world.   T269403
新聞によれば、東京が世界でもっとも生活費が高いそうだ。   T145160
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.   T35953
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。   T198758
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.   T271539
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。   T143029
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.   T67192
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。   T229829
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.   T281304
日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。   T122698
According to one story, the money was round so that it could roll from place to place.   T67135
ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。   T229773
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.   T243787
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。   T170694
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.   T59207
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。   T221881
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.   T59206
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。   T221880
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.   T319814
副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。   T83902
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.   T269401
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。   T145162
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.   T55011
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。   T217701
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.   T276058
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。   T137178
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.   T329237
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。   T74483
According to all probability, no language is totally free of loan words.   T697344
No Translation   T697344
According to Andy Warhol, everyone will have fifteen minutes of fame.   T612256
No Translation   T612256
According to her, he will not go.   T460044
No Translation   T460044
According to him, she is not coming.   T450985
No Translation   T450985
According to him, yes.   T674285
No Translation   T674285
According to his opinion, yes.   T453900
No Translation   T453900
According to many religions, adultery is a crime.   T402587
No Translation   T402587
According to Saint Thomas, reason can help faith in three ways.   T627244
No Translation   T627244
According to some sources, Noam Chomsky is the most cited living author.   T558326
No Translation   T558326
According to statistics, men's wages are higher than women's.   T938155
No Translation   T938155
According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.   T665551
No Translation   T665551
According to the Bible, God created the world in six days.   T572357
No Translation   T572357
According to the CRC, all people under 18 are considered to be children.   T586513
No Translation   T586513
According to the Italians, translators are traitors.   T732807
No Translation   T732807
According to the long-term forecast, a mild winter seems to be ahead.   T452209
No Translation   T452209
According to the news, he was eaten by sharks.   T953080
No Translation   T953080
According to the newspaper there was an earthquake in Mexico.   T460033
No Translation   T460033
According to the newspaper, he committed suicide.   T394269
No Translation   T394269
According to the radio, it will rain tomorrow.   T842376
No Translation   T842376
According to the weather forecast it is going to snow tomorrow.   T434160
No Translation   T434160
According to the weather forecast, it will snow tomorrow.   T402048
No Translation   T402048
According to what she said, he's culpable.   T781499
No Translation   T781499
According to what they say, that boy is very good at singing.   T460367
No Translation   T460367
All men are equal according to the law.   T931360
No Translation   T931360
Animals act according to their instincts.   T528503
No Translation   T528503
He acts according to my advice.   T453325
No Translation   T453325
It will snow tomorrow according to the weather forecast.   T786022
No Translation   T786022
Nothing we have done today has gone according to plan.   T652575
No Translation   T652575
One views things differently according to whether one is rich or poor.   T921353
No Translation   T921353
Please sit according to your number.   T519108
No Translation   T519108
We should judge him according to his actions.   T802919
No Translation   T802919
We're all the same according to law.   T694398
No Translation   T694398
What's the time according to your watch?   T931365
No Translation   T931365
Who am I, according to you?   T453463
No Translation   T453463
You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.   T387321
No Translation   T387321

This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).