English Verbs: English-Japanese Sentences

Sentences with "excuse, excused, excused, excusing, excuses"
Found: 250

Excuse me.   T433504
あのー、失礼ですが。   T231362
失礼。すみません。   T149581
Can I be excused?   T264977
失礼してもいい。   T149582
I have no excuse.   T36027
なんとも面目ありません。   T198831
May I be excused?   T31346
もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。   T194177
失礼してもよろしいですか。   T149583
失礼します。   T507553
That's no excuse.   T51095
そうゆう言い訳はとおらない。   T213808
He will excuse me.   T298103
彼は私を許してくれるだろう。   T105585
Excuse me a minute.   T39993
ちょっと失礼します。   T202758
Excuse me, I'm lost.   T51482
すみません、道に迷ってしまいました。   T214192
I cannot excuse her.   T261352
私は彼女を許さない。   T153192
Excuse my clumsiness.   T264979
失礼しました。   T149577
He made up an excuse.   T296277
彼は口実をでっち上げた。   T107409
That's just an excuse.   T41462
そんなのは言い訳に過ぎない。   T204220
That is a fine excuse.   T38403
どうもごりっぱな言いわけだよ。   T201196
Excuse me. Who are you?   T933733
失礼ですがどなたさまでしたか。   T149562
He excused his absence.   T285968
彼の欠席の言い訳をした。   T117696
彼は欠席の言い訳をした。   T107904
Uh, will you excuse me?   T43013
それでは、失礼いたします。   T205769
Excuse me. May I get by?   T51483
すみません、通してください。   T214191
I'm sick of her excuses.   T261257
私は彼女の言い訳にうんざりしている。   T153287
That excuse will not do.   T41392
そんな言い訳は通らないよ。   T204150
Excuse me for being late.   T277407
遅刻してすみません。   T126671
He begun to make excuses.   T296091
彼は言い訳を始めた。   T107594
He is ready with excuses.   T290254
彼はすぐ言い訳をする。   T113419
"Excuse me", Ann broke in.   T73644
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。   T236279
He made no end of excuses.   T296828
彼は際限もなく言い訳した。   T106858
Excuse me, but I feel sick.   T51488
すみません、気分が悪いのですが。   T214199
He is inventive of excuses.   T296090
彼は言い訳を考え出すのがうまい。   T107595
Excuse me, could I get past?   T39997
ちょっと失礼、通していただけますか。   T202762
I can't excuse his laziness.   T287085
彼の怠けぶりを許せない。   T116584
Please excuse my being late.   T277377
遅れてごめんなさい。   T126712
Excuse me. Can I get by here?   T244181
済みません。通してくれますか。   T170302
Excuse me. May I get through?   T51496
すみません、ちょっと通して下さい。   T214205
Their excuses were all alike.   T305195
彼らの言いわけはどれも似たりよったりだった。   T98506
Excuse me, is this seat taken?   T51498
すいませんが、この席はふさがっていますか。   T215125
すみません、この席あいていますか。   T214207
失礼ですが、この席は空いていますか。   T149572
His delay admits of no excuse.   T287137
彼の遅れは弁解の余地はない。   T116532
I excused myself for a minute.   T253898
私はしばらく中座した。   T160622
May I be excused from Chinese?   T277507
中国語の授業を休んでもよろしいですか。   T126483
My mother excused his mistake.   T320840
母は彼の過ちを許した。   T82876
Don't just keep making excuses!   T239674
言い訳ばかりするなよ。   T174794
Excuse me, but can you help me?   T51443
すみませんが、手伝っていただけませんか。   T214152
Excuse me, but I'm tied up now.   T51610
すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。   T214318
Excuse me for interrupting you.   T63851
お話し中、ごめんなさい。   T226510
お話の途中ですみません。   T226506
He is clever at making excuses.   T296088
彼は言い訳がうまい。   T107597
Her excuse added up to nothing.   T309226
彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。   T94480
Her excuse resulted in nothing.   T308953
彼女のいいわけは全く意味をなさない。   T94753
It is no use excusing yourself.   T320430
弁解しても無駄だ。   T83286
People are apt to make excuses.   T269995
人は、言い訳をしがちだ。   T144569
This fault admits of no excuse.   T46932
その失策には弁解の余地がない。   T209670
We will excuse your attendance.   T17062
君の出席は免除する。   T178210
Don't excuse what you have done.   T53474
したことを言い訳するな。   T216171
Excuse me, do you have the time?   T51446
すみませんが、今何時でしょうか。   T214156
Excuse me. Do you speak English?   T264984
失礼ですが、あなたは英語を話されますか。   T149574
Excuse us for the inconvenience.   T22086
皆様にご迷惑をおかけしております。   T184955
His conduct admits of no excuse.   T286284
彼の行動には弁解の余地がない。   T117380
I excused myself from the table.   T264981
失礼しますといって席を立った。   T149579
Nothing will excuse such an act.   T49781
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。   T212497
Please excuse me for being rude.   T265005
失礼をお許し下さい。   T149554
Please excuse me for coming late.   T277408
遅刻して申し訳ありません。   T126656
Please excuse my bad handwriting.   T263822
字の汚いのをお許しください。   T150734
Your conduct allows of no excuse.   T70663
あなたの行為は全く弁解の余地がない。   T233293
Excuse me. I'd like to rent a car.   T51486
すみません、車を借りたいのですが。   T214195
He excused himself for being late.   T301514
彼は遅刻の言い訳をした。   T102180
She is a poor excuse for a singer.   T312888
彼女は歌手といってもお粗末なものだ。   T90824
She made an excuse for being late.   T315794
彼女は遅刻の言い訳をした。   T87913
Their excuses cut no ice with her.   T304923
彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。   T98777
You're not excused from the table.   T32595
まだ食卓を離れてはいけませんよ。   T195421
Your behavior admits of no excuse.   T17158
君の行動に弁解の余地はない。   T178306
Excuse me, but I didn't order this.   T55506
これは注文していません。   T236972
Excuse me. That fare is not enough.   T30971
もしもし、料金不足ですよ。   T193802
She pretended illness as an excuse.   T313504
彼女は言い訳として病気の振りをした。   T90210
That is a mere excuse for idleness.   T42252
それは怠ける口実にすぎない。   T205009
Excuse me, but aren't you Dr. White?   T265000
失礼ですがホワイト博士ではございませんか。   T149559
Excuse me, but do you need any help?   T30977
もしもし、何かお役に立ちましょうか。   T193810
もしもし、何か手伝うことがありますか。   T193809
Excuse me, but where is the library?   T51441
すみませんが、図書館はどこですか。   T214151
He is very bad at inventing excuses.   T66737
いいわけをするのがとても下手。   T229378
He made many excuses for being late.   T301496
彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。   T102198
彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。   T102193
He was excused by reason of his age.   T302357
彼は年齢の理由で許された。   T101339
His reply is no more than an excuse.   T287488
彼の返事は実際は弁解にすぎない。   T116181
I cannot accept an excuse like that.   T41681
そんないいわけは、認めるわけにはいけません。   T204439
Ignorance of the law excuses no man.   T321061
法律を知らないからといって言い訳にはならない。   T82655
She excused herself for coming late.   T315789
彼女は遅れてきた言い訳をした。   T87918
Excuse me, but may I open the window?   T264990
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。   T149566
Excuse me, but might I use the phone?   T51440
すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。   T214149
Excuse me, but we're in a hurry, too.   T51495
すみません、でも私たちも急いでいるんです。   T214204
Excuse me, Joe, can I use your phone?   T52989
ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。   T215687
Excuse me, officer, where are we now?   T51502
すみません、おまわりさん。ここはどこですか。   T214211
He invented an excuse for being late.   T301515
彼は遅刻の口実をこしらえた。   T102179
There is no excuse for such behavior.   T41382
そんな行為には弁解の余地はない。   T204139
Will you excuse me for just a moment?   T39994
ちょっと失礼してよいでしょうか。   T202759
I don't want to hear any more excuses.   T31389
もう言い訳なんか聞きたくないね。   T194216
I want to excuse myself from the work.   T254377
私はその仕事を辞退したい。   T160144
Excuse me, but could you do me a favor?   T51465
すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。   T214175
すみませんが、お願いを聞いていただけますか。   T214174
Excuse me, but I think this is my seat.   T51500
すみません、ここは私の席ですが。   T214209
Excuse me, but may I ask you something.   T40092
ちょっとおたずねしますが。   T202857
Excuse me, but may I put my books here?   T51436
すみませんがここに本を置かせてもらえますか。   T214145
In the case of Mr. A there is no excuse.   T72247
A氏については何とも申し訳ありません。   T234871
It is no use making an excuse for this.   T56046
これについて言い訳してもむだだ。   T218731
May I be excused from tomorrow's class?   T71848
あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。   T234471
Excuse me, but may I use your telephone?   T52418
すいませんが、電話を貸して下さいませんか。   T215122
He excused himself for his bad behavior.   T298826
彼は自分の不作法を弁解した。   T104864
I'll excuse your carelessness this time.   T241979
今回は君の不注意を許しましょう。   T172496
It is no use making an excuse like that.   T49809
そのような言い訳をしても無駄だ。   T212525
Excuse me, would you mind repeating that?   T51492
すみません、もう一度言っていただけますか。   T214201
Mr. Gomez didn't excuse me for my mistake.   T56400
ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。   T219083
My superior excused me for arriving late.   T268328
上司は私の遅刻を許してくれた。   T146234
Over-sleeping is no excuse for being late.   T268938
寝坊なんて遅刻の理由にならない。   T145624
She was excused attendance at the meeting.   T309117
彼女の会への出席を免除してもらった。   T94589
There is no use trying to excuse yourself.   T239675
言い訳をしてもむだだ。   T174793
Excuse me, but do you mind if ask your name?   T264995
失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。   T149563
He made an excuse just to suit the occasion.   T291046
彼はその場逃れの言い訳をした。   T112630
He made the excuse that his watch was wrong.   T298381
彼は時計が壊れていたと言い訳した。   T105308
How did you come up with such a good excuse?   T16499
君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。   T177647
I concocted an excuse for missing the party.   T327237
パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。   T76483
The teacher excused me from the examination.   T272983
先生は私の試験を免除してくれた。   T141587
Excuse me, I think you're sitting in my seat.   T51476
すみません。そこは私の席だと思うのですが。   T214185
Excuse me for opening your letter by mistake.   T32553
まちがってあなたの手紙を開けてしまってすみません。   T195379
Granting you were drunk, I cannot excuse you.   T40736
たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。   T203498
To make an excuse for having stayed out late.   T65036
おそくまで外出していた言い訳をする。   T227683
Excuse me, but do you mind if I ask your name?   T264986
失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。   T149571
Excuse me, I have to get off at the next stop.   T51487
すみません、次の停留所で降りなければならないのです。   T214196
He was excused from the remainder of the work.   T297011
彼は残りの仕事を免除された。   T106675
No matter what the excuse, he is to be blamed.   T38305
どう弁解しても彼が悪いのだ。   T201099
Nothing can excuse him for such rude behavior.   T56544
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。   T219228
He was excused on the ground that he way young.   T299111
彼は若いという利用で許された。   T104579
You'll have to manufacture some kind of excuse.   T16439
君はなんらかの口実をつくらなければならない。   T177587
Excuse me, could you say that again more slowly?   T51493
すみません、もう一度ゆっくり言ってください。   T214202
The teacher excused me for being late for class.   T266687
宿題は終わりましたか。   T147873
We can know in advance what excuse he will make.   T283241
彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。   T120767
You always excuse your faults by blaming others.   T16769
君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。   T177917
Excuse me can you tell me the way to the library?   T270701
図書館はどこにありますか。   T143865
Excuse me, but where is the men's shoe department?   T51417
すみません紳士靴売り場はどこでしょう。   T214127
He used a headache as an excuse for leaving early.   T280182
頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。   T123813
My nephew was excused on the grounds of his youth.   T250228
私のおいは若さに免じて許された。   T164281
Please make my excuses for absence to your mother.   T63970
お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。   T226626
Excuse me, but will tell me the way to the station?   T265001
失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。   T149557
Excuse me, does this train go to Washington Square?   T51477
すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。   T214186
He gave me some excuse for not attending the party.   T50047
そのパーティーには出られないと言い訳をした。   T212763
Sally continued to make excuses and blamed the dog.   T53950
サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。   T216645
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.   T36658
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。   T199456
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。   T120771
Please excuse me for calling you by your first name.   T34423
あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。   T233552
ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。   T197241
Excuse me, but will you tell me the way to the hotel?   T51457
すみませんが、ホテルへ行く道を教えてください。   T214166
Excuse me but, would you kindly lift that box for me?   T65010
おそれいりますが、この箱を持ち上げていただけますか。   T227657
Excuse me for not having answered your letter sooner.   T64010
お返事が遅れたことをお許し下さい。   T226666
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.   T39995
ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。   T202760
He cooked up a good excuse for not going to the party.   T292348
彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。   T111336
Excuse me, but may I exchange this sweater for another?   T51463
すみませんが、このセーターを取り替えていただけませんか。   T214172
Excuse me, but will you show me the way to the station?   T51450
すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。   T214159
Excuse me, but will you tell me where to change trains?   T51459
すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。   T214168
Remember that oversleeping is no excuse for being late.   T268939
寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。   T145623
Excuse me, but could you show me the way to the station?   T51449
すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。   T214158
Excuse me, but could you tell me the way to the station?   T51431
すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。   T214319
すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。   T214140
Excuse me, could you tell me the way to the post office?   T52427
すいません、郵便局までの道のりを教えてください。   T215130
My boss didn't excuse me for coming late to the meeting.   T268324
上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。   T146238
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?   T51458
すみませんが、バス停へはどう行けばいいでしょうか。   T214167
Please excuse me for calling you so early in the morning.   T54636
こんな朝早くにお電話してお許し下さい。   T217327
Excuse me, but could you tell me where the post office is?   T51439
すみませんが、郵便局はどこでしょうか。   T214148
Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused.   T270969
酔っていたとしても、彼の行為は許せない。   T143598
If you can't keep your promise, what excuse will you make?   T30580
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。   T193415
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.   T25332
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。   T188192
Excuse me, but is this the right way to the subway station?   T52419
すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。   T215123
Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station?   T51453
すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。   T214161
Excuse me for interrupting, I've got something to tell you.   T265662
邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。   T148896
Excuse me, but could you tell me how to get to Central Park?   T51462
すみませんが、セントラルパークにはどうやって行ったらいいか教えていただけませんか。   T214171
Excuse me, but let me have another look at the at the photo.   T19169
恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。   T180420
You always make excuses for not doing your share of the work.   T69253
あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけをする。   T231886
Excuse me. How often do shuttle buses run to downtown New York?   T51474
すみません。ニューヨーク市外にいくシャトルバスはどのくらいの間隔で走っていますか。   T214183
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.   T254378
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。   T160143
I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle.   T282198
年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね!   T121807
Many murders have been committed using the excuse of patriotism.   T28698
愛国心にかこつけて多くの殺人が行われてきた。   T191535
If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.   T31104
もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。   T193936
I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize.   T22064
芥川賞の受賞を辞退したいのですが。   T184933
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.   T67393
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。   T230028
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."   T73893
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。   T236605
I can't come up with a good excuse for being late for the dentist.   T263611
歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。   T150945
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?   T51420
すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。   T214147
すみませんが郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。   T214130
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.   T1587
失礼ですが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。   T4991
You are always making excuses for not doing your share of the work.   T69254
あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。   T231887
Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!"   T328271
松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」   T75447
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?   T63845
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。   T226500
Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.   T51470
すみませんが、2〜3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。   T214179
The principal called him to account for being absent without an excuse.   T240905
校長は彼に無断欠勤の理由をただした。   T173565
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?   T17003
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。   T178152
You are not excused from the responsibility for this serious situation.   T16685
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。   T177833
She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?"   T267277
女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。   T147283
"I have to pee." "Jonny, that's not the right thing to say. Say, 'Excuse me. I need to go to the toilet.'"   T326675
「おしっこしたい」「ジョニー、そうじゃないだろ。『すみません。お手洗いにいきたいんですが』と言いなさい」   T77044
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.   T286258
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。   T117406
Any excuse will serve a tyrant.   T920870
No Translation   T920870
Believe me, that excuse ain't gonna fly.   T824183
No Translation   T824183
Excuse me for what I did.   T619701
No Translation   T619701
Excuse me sir, could you spare some change?   T570650
No Translation   T570650
Excuse me, but could you get me a glass of water?   T452766
No Translation   T452766
Excuse me, but I believe you're mistaken.   T434694
No Translation   T434694
Excuse me, but the truth is that ...   T434696
No Translation   T434696
Excuse me, can you tell me how to get to Central Park?   T755246
No Translation   T755246
Excuse me, could you pass me the salt and pepper?   T499445
No Translation   T499445
Excuse me, could you please show me your driving licence?   T792830
No Translation   T792830
Excuse me, do you know what is the weather forecast for tomorrow?   T434698
No Translation   T434698
Excuse me, have you got a light?   T873906
No Translation   T873906
Excuse me, I believe that is my seat.   T735915
No Translation   T735915
Excuse me, I didn't catch your name.   T873543
No Translation   T873543
Excuse me, I have to get to Barcelona. Are there any flights today?   T434700
No Translation   T434700
Excuse me, I'd like to exchange US dollars for RMB - can I get RMB here?   T504595
No Translation   T504595
Excuse me, I'm a foreigner and I don't understand Czech all that well.   T871510
No Translation   T871510
Excuse me, is there a hotel around here?   T434702
No Translation   T434702
Excuse me, is there a toilet nearby?   T476421
No Translation   T476421
Excuse me, is Xinqiao Restaurant far from here?   T476410
No Translation   T476410
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.   T599187
No Translation   T599187
Excuse me, what is the shortest way to go to the station?   T454040
No Translation   T454040
Excuse me, what time is it?   T385392
No Translation   T385392
Excuse me, what was the name again?   T879654
No Translation   T879654
Excuse me, who is this woman?   T393492
No Translation   T393492
Excuse me?   T434704
No Translation   T434704
Excuse me. I want a book. Where is the bookstore?   T434708
No Translation   T434708
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.   T915347
No Translation   T915347
Excuse me. Is the supermarket open?   T434710
No Translation   T434710
Excuse me. Is this the hardware store?   T434712
No Translation   T434712
Excuse me. Is this the pharmacy?   T434714
No Translation   T434714
Excuse me. What's your name?   T933745
No Translation   T933745
Excuse me. Where is the bakery?   T434716
No Translation   T434716
Good afternoon. Excuse me, I'm looking for Loretta.   T871982
No Translation   T871982
Good afternoon. Excuse me, I'm looking for the Loreta.   T871575
No Translation   T871575
He thought up an excuse.   T785389
No Translation   T785389
He who looks for excuses doesn't have any chances for success.   T965654
No Translation   T965654
I do not accept your excuse.   T519817
No Translation   T519817
I don't have an excuse.   T395289
No Translation   T395289
I don't want to hear your excuses.   T620097
No Translation   T620097
I refuse to listen to your excuses.   T681878
No Translation   T681878
I will send your teacher a note to excuse your absence.   T681576
No Translation   T681576
I'm leaving, please excuse me.   T690485
No Translation   T690485
In the case of Mr A there is no excuse.   T72247
No Translation   T72247
Mr Gomez didn't excuse me for my mistake.   T56400
No Translation   T56400
My nephew was excused because of his youth.   T486457
No Translation   T486457
Please excuse me, I have to leave.   T717623
No Translation   T717623
There is no excuse for his behaviour.   T568347
No Translation   T568347
There is no excuse for his tardiness.   T862897
No Translation   T862897
There is no excuse for your actions.   T482678
No Translation   T482678
There is no use in making excuses.   T786827
No Translation   T786827

This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.

Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).