Japanese-English Sentence Generator
VDS Version

Be patient for the Text-to-Speech. Sometimes it takes up to 6 seconds.
Also, please be aware that these are computer-generated sentences, so may not always make sense.

TTS Speed: -4 - -2 - Normal - + 2 - + 4       [ Repeat Most Recent Sentence ]
If the TTS doesn't work, it's because this page has reached the maximum allowed accesses to VDS. Come back and try again next month.
In the meantime, you can hear one of the voices at VDS Radio.

I have saved Steven a seat.

You'd better not telephone Neil long distance.

ランディは他の子供たちがニールの話を信じる のをただ見ているだけで、自分から参加しない。
Randy watches the other kids believing Neal's story, but he never joins in.

Mrs. Nishihara scolded me for giving Olga a hug.

I'm amazed Camden flashed Pauline a quick smile.

カミルがシェリーをパートとして雇う かどうかは私にとってどうでもいいことだ。
It makes no difference to me whether Camille will employ Sherry as a part-timer or not.

Didn't Jane give Shirly a little smile then?

It's doubtful whether they will be able to crush Sonia's dreams.

リンダが真っすぐ万年筆を見つめる かどうかは重要ではない。
It doesn't matter whether Linda looks straight at the fountain pen or not.

私は上手にケリーに長距離電話をかける ことができます。
I can telephone Keri long distance well.

Reload this page for another set of randomly-generated sentences.
Or return to www.manythings.org/sentences/random
Copyright © 2011-2012 by Charles Kelly
I've been working on random-sentence generation since around 1983.
TTS Powered by VDS