English Sentences with Audio from the Tatoeba Project
Page 8030

mkd	4321717	3171848	Ете од таа причина не го сакам Том.	123xyz	That's the reason I don't like Tom.	CK	1
rus	4356985	3171848	Поэтому Том мне и не нравится.	sharptoothed	That's the reason I don't like Tom.	CK	1
tur	4435505	3171848	Tom'dan hoşlanmama nedenim bu.	duran	That's the reason I don't like Tom.	CK	1
ita	4505050	4498971	È la ragione per cui sono andato a Boston.	Guybrush88	That's the reason I went to Boston.	CK	1
ita	4505051	4498971	Quella è la ragione per cui sono andato a Boston.	Guybrush88	That's the reason I went to Boston.	CK	1
ita	4505052	4498971	È la ragione per cui sono andata a Boston.	Guybrush88	That's the reason I went to Boston.	CK	1
ita	4505053	4498971	Quella è la ragione per cui sono andata a Boston.	Guybrush88	That's the reason I went to Boston.	CK	1
tur	4603010	4498971	Boston'a gitmemin nedeni bu.	duran	That's the reason I went to Boston.	CK	1
pol	3960469	3178543	To z tego powodu musimy walczyć.	jeedrek	That's the reason we have to fight.	CK	1
tur	3960458	3178543	Dövüşmek zorunda olmamızın nedeni bu.	duran	That's the reason we have to fight.	CK	1
ita	4108671	3178535	Quella è la ragione per la quale dobbiamo andare.	tiramisu	That's the reason we have to leave.	CK	1
tur	3960471	3178544	Dövüşmek istememizin nedeni o.	duran	That's the reason we need to fight.	CK	1
tur	3960454	3178537	Terk etmek istememizin nedeni bu.	duran	That's the reason we need to leave.	CK	1
rus	4660223	3202025	Это я и пытаюсь тебе сказать.	marafon	That's what I'm trying to tell you.	CK	1
rus	4660224	3202025	Это я и пытаюсь вам сказать.	marafon	That's what I'm trying to tell you.	CK	1
tur	3960369	3202025	Sana söylemeye çalıştığım bu.	duran	That's what I'm trying to tell you.	CK	1
tur	3960442	3168360	Son kez dediğin bu.	duran	That's what you said the last time.	CK	1
ita	3603114	2400053	È la ragione per cui ho voluto parlarti.	Guybrush88	That's why I wanted to talk to you.	CK	1
ita	3603115	2400053	È la ragione per cui ho voluto parlarvi.	Guybrush88	That's why I wanted to talk to you.	CK	1
ita	3603117	2400053	È la ragione per cui ho voluto parlarle.	Guybrush88	That's why I wanted to talk to you.	CK	1
mar	2972446	2400053	म्हणून मला तुझ्याशी बोलायचं होतं.	sabretou	That's why I wanted to talk to you.	CK	1
rus	2556567	2400053	Вот почему я хотел поговорить с тобой.	paul_lingvo	That's why I wanted to talk to you.	CK	1
rus	2556568	2400053	Вот почему я хотел поговорить с вами.	paul_lingvo	That's why I wanted to talk to you.	CK	1
tur	2447832	2400053	Seninle konuşmak istememin sebebi bu.	duran	That's why I wanted to talk to you.	CK	1
tur	3851350	3826112	Boston'a geri taşınmamızın sebebi bu.	duran	That's why we moved back to Boston.	CK	1
tur	4531732	4529401	Anlaşma pazartesi duyuruldu.	duran	The agreement was announced Monday.	CK	1
ita	3374581	326321	Il sangue sulla strada dev'essere mio.	Guybrush88	The blood on the road must be mine.	CM	1
jpn	77398	326321	路上の血痕は俺のものに違いない。	mookeee	The blood on the road must be mine.	CM	1
tur	4852080	326321	Yoldaki kan benim olmalı.	deyta	The blood on the road must be mine.	CM	1
fra	1367539	292866	Le chef vient de le réprimander à nouveau.	sacredceltic	The boss just chewed him out again.	CK	1
jpn	110820	292866	彼はまた上司にがみがみ言われたところです。	bunbuku	The boss just chewed him out again.	CK	1
tur	1458577	292866	Patron onu tekrar azarladı.	duran	The boss just chewed him out again.	CK	1
deu	1942060	45405	Der Junge ergriff den Hund beim Schwanz.	Tamy	The boy caught the dog by the tail.	CK	1
heb	3933348	45405	הילד תפס את הכלב בזנב.	Ramiav	The boy caught the dog by the tail.	CK	1
jpn	208148	45405	その男の子は犬のしっぽをつかんだ。	bunbuku	The boy caught the dog by the tail.	CK	1
nld	683438	45405	De jongen greep de hond bij de staart.	martinod	The boy caught the dog by the tail.	CK	1
rus	467293	45405	Мальчик схватил собаку за хвост.	timsa	The boy caught the dog by the tail.	CK	1
spa	1295054	45405	El chico agarró al perro por la cola.	marcelostockle	The boy caught the dog by the tail.	CK	1
tur	1458578	45405	Çocuk köpeği kuyruğundan yakaladı.	duran	The boy caught the dog by the tail.	CK	1
aze	4343088	46385	Oğlanın cibində alma var.	vertigo93	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
ber	1630980	46385	Aqcic-nni yeffer taḍeffut deg ljib-nnes.	Amastan	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
cmn	335404	46385	这男孩的口袋里有个苹果。	fucongcong	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
dan	3568756	46385	Drengen har et æble i sin lomme.	danepo	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
deu	341287	46385	Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche.	MUIRIEL	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
fra	335681	46385	Le garçon a une pomme dans sa poche.	sysko	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
heb	2022574	46385	לילד יש תפוח בכיס.	MrShoval	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
hin	443081	46385	इस लड़के के जेब में एक सेव है।	minshirui	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
hun	4659251	46385	A srácnak egy alma van a zsebében.	maaster	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
ita	380225	46385	Il ragazzo ha una mela in tasca.	Pharamp	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
jpn	209124	46385	その少年はポケットにりんごを1個持っている。	bunbuku	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
mar	2260036	46385	या मुलाच्या खिश्यात एक सफरचंद आहे.	sabretou	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
pol	352651	46385	Chłopak ma jabłko w kieszeni.	zipangu	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
pol	535181	46385	Ten chłopiec ma jabłko w kieszeni.	orzechowski	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
rus	409788	46385	У мальчика в кармане яблоко.	Hellerick	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
spa	1017940	46385	El muchacho tiene una manzana en el bolsillo.	hundo	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
spa	1075482	46385	El chico tiene una manzana en el bolsillo.	hayastan	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
tur	1458580	46385	Çocuk cebinde bir elmaya sahiptir.	duran	The boy has an apple in his pocket.	CK	1
ber	1750804	46329	Aqcic-nni yeɛreq-as webrid deg teẓgi.	Amastan	The boy lost his way in the forest.	CK	1
jpn	209068	46329	その少年は森の中で道に迷った。	bunbuku	The boy lost his way in the forest.	CK	1
por	1494414	46329	O menino se perdeu na floresta.	rafael8243	The boy lost his way in the forest.	CK	1
rus	1872821	46329	Мальчик заблудился в лесу.	soweli_Elepanto	The boy lost his way in the forest.	CK	1
swe	1487715	46329	Pojken gick vilse i skogen.	Tximist	The boy lost his way in the forest.	CK	1
tur	1458582	46329	Çocuk ormanda yolunu kaybetti.	duran	The boy lost his way in the forest.	CK	1
heb	1891694	46384	הילד שם את ידו בכיסו.	fekundulo	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
hun	3961517	46384	A fiú zsebre tette a kezét.	maaster	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
ita	3615663	46384	Il ragazzo si è messo la mano in tasca.	Guybrush88	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
ita	3615664	46384	Il ragazzo si mise la mano in tasca.	Guybrush88	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
jpn	209123	46384	その少年はポケットに手を入れた。	bunbuku	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
rus	3960560	46384	Мальчик сунул руку в карман.	marafon	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
rus	3960561	46384	Мальчик положил руку в карман.	marafon	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
tur	1458583	46384	Çocuk elini cebine koydu.	duran	The boy put his hand in his pocket.	CK	1
tur	4531731	4529400	Orada duran çocuk Tom'dur.	duran	The boy standing over there is Tom.	CK	1
ara	624857	462614	شيد الجسر على يد الروم.	saeb	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
deu	2127313	462614	Die Brücke wurde von den Römern erbaut.	Vortarulo	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
fra	623107	462614	Le pont a été construit par les Romains.	qdii	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
heb	624479	462614	הגשר נבנה על ידי הרומאים.	Eldad	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
ita	2773746	462614	Il ponte è stato costruito dai Romani.	Guybrush88	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
ita	2773747	462614	Il ponte fu costruito dai Romani.	Guybrush88	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
ita	2773748	462614	Il ponte venne costruito dai Romani.	Guybrush88	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
jpn	1044029	462614	その橋はローマ人によって建てられました。	qahwa	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
mar	2567384	462614	तो पूल रोमनांने बांधलेला.	sabretou	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
mar	2567385	462614	पूल रोमनांने बांधलेला.	sabretou	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
mar	2567386	462614	हा पूल रोमनांने बांधलेला.	sabretou	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
nob	1979573	462614	Broen ble bygget av romerne.	Combine988	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
rus	2834540	462614	Мост был построен римлянами.	odexed	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
swe	2830778	462614	Bron byggdes av romarna.	herrsilen	The bridge was built by the Romans.	lukaszpp	1
tur	4749115	4664315	İstediğin otobüs burada durmaz.	deyta	The bus you want doesn't stop here.	CK	1
heb	1439814	321180	האנשים העסוקים ביותר מוצאים הכי הרבה זמן.	Eldad	The busiest men find the most time.	CM	1
ber	1668781	282010	Amcic-nni yessekcem accaren-nnes deg ufus-inu.	Amastan	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
dan	4446978	282010	Katten plantede sine kløer i min hånd.	danepo	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
deu	796805	282010	Die Katze grub ihre Krallen in meine Hand.	Espi	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
fra	1367540	282010	Le chat planta ses griffes dans ma main.	sacredceltic	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
fra	1367542	282010	Le chat a planté ses griffes dans ma main.	sacredceltic	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
heb	1888929	282010	החתול טמן את טפריו בידי.	fekundulo	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
jpn	121993	282010	猫が私の手につめを立てた。	bunbuku	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
mkd	4074605	282010	Мачката ги зари своите канџите во мојата рака.	123xyz	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
rus	2056603	282010	Кошка вонзила свои когти в мою руку.	Balamax	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
tur	2120719	282010	Kedi patilerini elime geçirdi.	freefighter	The cat dug its claws into my hand.	CK	1
deu	699884	23824	Die Ursache des Feuers ist nicht bekannt.	Manfredo	The cause of the fire is not known.	CK	1
deu	1537766	23824	Die Ursache für den Brand ist unbekannt.	Zaghawa	The cause of the fire is not known.	CK	1

This page is part of www.manythings.org/sentences/audio