Sentences with "enterprise"
Found: 22
- He is a man with enterprise. T300096
- 彼は進取の気性を持つ男だ。 T103597
- 彼は冒険心を持つ男だ。 T99978
- I take part in your enterprise. T252818
- 私はあなたの企画に参加する。 T161698
- He embarked on a new enterprise. T299889
- 彼は新しい事業に乗り出した。 T103803
- I share with him in the enterprise. T260192
- 私は彼ともどもその企業に参加した。 T154350
- The enterprise was doomed to failure. T47252
- その事業は失敗する運命にあった。 T209989
- We were associated in the enterprise. T248585
- 私たちは共同でその会社をやっていた。 T165919
- He put all his fortune in the enterprise. T300761
- 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 T102933
- He played an important part in the enterprise. T290888
- 彼はその事業において重要な役割を演じた。 T112788
- He derived a lot of profit from the enterprise. T290887
- 彼はその事業で多くの利益を得た。 T112789
- No wonder that he has failed in the enterprise. T283777
- 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 T120232
- Building the steel factory was a great enterprise. T45898
- その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 T208639
- This is hardly the time to start a new enterprise. T38311
- どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 T201106
- Commercial Code can be called an enterprise method. T267450
- 商法は企業法といえる。 T147111
- The enterprise turned out to be a failure in the end. T238620
- 結局、その事業は失敗に終わった。 T175845
- Your success in the enterprise depends on your effort. T47259
- その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 T209995
- Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. T20731
- スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 T183609
- He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. T327953
- 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 T75765
- We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. T47825
- その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 T210555
- If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. T30661
- もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 T193495
- I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. T283110
- 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 T120898
- He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. T263655
- 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 T150901
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).