Sentences with "conduct"
Found: 76
- His conduct was admirable. T286808
- 彼の振る舞いは見事だった。 T116860
- I am ashamed of my conduct. T252266
- 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 T162248
- I am ashamed of your conduct. T17164
- 君の行いには赤面する。 T178312
- I cannot support your conduct. T17165
- 君の行いには賛成できない。 T178313
- His conduct is above suspicion. T286283
- 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 T117381
- She is quite decent in conduct. T313610
- 彼女は行儀が極めて上品である。 T90104
- Your conduct is beyond bearing. T17162
- 君の行為にはまったくがまんできない。 T178310
- His conduct admits of no excuse. T286284
- 彼の行動には弁解の余地がない。 T117380
- Your conduct is perfectly legal. T17153
- 君の行動は全く合法的だ。 T178301
- His conduct is open to criticism. T286201
- 彼の好意は人から批判されやすい。 T117463
- 彼の好意は人から批判を受けやすい。 T117462
- 彼の行為は人から批判されやすい。 T117397
- 彼の行為は人から批判を受けやすい。 T117396
- 彼の行為は他から非難を受けやすい。 T117392
- 彼の行動は人から非難を受けやすい。 T117366
- I am ashamed of my son's conduct. T258308
- 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 T156226
- I blush to think of such conduct. T41611
- そんなことをするなんて考えただけでも恥ずかしい。 T204368
- No blame attaches to his conduct. T286256
- 彼の行為にはなんら非難すべきところがない。 T117408
- We were surprised at his conduct. T22746
- 我々は彼の行為に驚いた。 T185614
- Your conduct allows of no excuse. T70663
- あなたの行為は全く弁解の余地がない。 T233293
- Ethics means the rules of conduct. T325924
- 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 T77794
- You must account for your conduct. T16043
- 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 T177194
- He is ashamed of his son's conduct. T298804
- 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 T104885
- His conduct deserves to be praised. T286252
- 彼の行いは賞賛に値する。 T117412
- Conduct abhorrent to his conscience. T287809
- 彼の良心と相いれない行為。 T115860
- You must be above such mean conduct. T16618
- 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 T177766
- You must conduct the orchestra well. T51313
- ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。 T214023
- Your conduct is absolutely shameful. T18024
- 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 T179168
- I'll overlook your conduct this time. T242285
- 今度だけはお前の行いを見逃そう。 T172190
- I am responsible for his own conduct. T252265
- 私は、自分の行動に責任がある。 T162249
- Such conduct is beneath your dignity. T62387
- こういう行いは君の威信にかかわる。 T225052
- You should be ashamed of your conduct. T16047
- 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 T177198
- His conduct is open to grave objection. T287401
- 彼の品行は厳しい非難を免れない。 T116268
- We ask you to account for your conduct. T70665
- あなたの行為の責任をもってもらおう。 T233295
- You will soon regret your rash conduct. T16663
- 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 T177811
- Your conduct doesn't become a gentleman. T17154
- 君の行動は紳士らしくない。 T178302
- His conduct was nothing short of madness. T286262
- 彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。 T117402
- I can't guess the reason for his conduct. T286259
- 彼の行為の理由は推測できない。 T117405
- She was asked to account for her conduct. T314664
- 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 T89043
- Such conduct does not become a gentleman. T49802
- そのような行為は紳士に相応しくない。 T212518
- Such conduct will give rise to suspicion. T49797
- そのような行動は疑いを生むだろう。 T212514
- I'm not accountable to you for my conduct. T250882
- 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 T163630
- One must be responsible for one's conduct. T264703
- 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 T149855
- You must answer for your careless conduct. T69942
- あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 T232572
- Your conduct gave rise to another problem. T70667
- あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 T233298
- I can't explain the reason for his conduct. T286260
- 彼の行為の理由は説明できない。 T117404
- He is still angry with you for your conduct. T292825
- 彼はまだあなたの行為に対して腹を立てている。 T110861
- The girl was given a prize for good conduct. T46475
- その少女はその善行に対して賞を与えられた。 T209214
- His conduct disappointed many of his friends. T286273
- 彼の行為は多くの友人を失望させた。 T117391
- The boy was awarded a prize for good conduct. T46321
- その少年は善行に対して賞を与えられた。 T209060
- We can hardly speak too highly of his conduct. T287705
- 彼の勇敢さはとてもほめきれるものではない。 T115964
- Her conduct gave rise to suspicions in his mind. T309281
- 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 T94425
- Parents must answer for their children's conduct. T269757
- 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 T144807
- Such conduct doesn't fit in with your reputation. T49800
- そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 T212516
- Everyone of us is responsible for his own conduct. T263148
- 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 T151408
- We may give advice, but we do not inspire conduct. T277564
- 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 T126426
- He tried to adapt his conduct to his new environment. T298614
- 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 T105075
- It is impossible to speak too severely of his conduct. T286261
- 彼の行為はいかにきびしく責めてもしすぎるということはない。 T117403
- The guest was not ashamed of his silly conduct at all. T48739
- その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 T211464
- A mother is responsible for the conduct of her children. T320923
- 母親は子供の行為に対して責任がある。 T82793
- He was suspended from school for a week for bad conduct. T300802
- 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 T102892
- Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. T270969
- 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 T143598
- His diligence and good conduct earned him the scholarship. T18845
- 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 T179985
- I want to get a satisfactory explanation for your conduct. T252836
- 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 T161680
- Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. T49804
- そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 T212520
- Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. T285373
- 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 T118290
- Taking all things into consideration, his conduct can be excused. T67393
- あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 T230028
- The astronaut had to conduct many experiments in the space shuttle. T49602
- その宇宙飛行士は、スペースシャトルの中でたくさんの実験をしなければならなかった。 T212320
- All gods are better than their conduct. T552684
- No Translation T552684
- Consequent conduct is specified. T897719
- No Translation T897719
- Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct. T495538
- No Translation T495538
- Let's conduct a research. T908851
- No Translation T908851
- Let's conduct a study. T908852
- No Translation T908852
- Let's conduct an assignment. T908849
- No Translation T908849
- Let's conduct an interview. T908853
- No Translation T908853
- Metals conduct electricity. T945553
- No Translation T945553
This page is part of English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).